Kate: That must be a tough decision for Jean Valjean.
장발장이 정말 어려운 결정을 해야겠네.
Josh: Right, because of his conscience.
맞아, 그의 양심 때문이지.
Kate: Yeh, being honest is important,
응, 정직하게 사는 것도 중요하지만
but also, he has a woman and a kid to help now.
도와줘야 할 여자와 어린아이가 있기도 하잖아.
Josh, if you were him, what would you do?
조쉬, 네가 장발장이라면 어떻게 했을 것 같아?
Would you confess that you’re Jean Valjean, or would you go after Cosette?
자신이 장발장이라고 자백할 거 같아 아니면 코제트를 찾아갈 거 같아?
Josh: Are those my only two options?
선택지가 그 둘뿐이야?
How about let the man go to jail but break him out?
그 남자를 감옥에 가게 두고 탈옥시키는 건 어때?
Kate: Oh Josh, always thinking outside the box.
조쉬, 넌 정말 늘 예상 밖의 대답을 하는구나.
Josh: How about you, Kate?
케이트, 넌 어때?
If you were him, what would you do?
네가 장발장이었다면 어떻게 했을 것 같아?
Kate: I don’t think I could let an innocent man take my punishment.
내는 내 죄를 아무 죄 없는 사람이 대신 지게 두진 못할 것 같아.
How can you live the rest of your life with that guilt?
그 죄책감을 안고 어떻게 평생을 살아가겠어?
Josh: I agree, that’s why you should break him out!
맞아, 그러니까 탈옥을 시켜 줘야지!
Kate: How about you?
넌 어때?
If you were Jean Valjean what would you do?
내가 장발장이었다면 어떻게 했을 것 같아?
Would you confess that you’re Jean Valjean, or would you go after Cosette?
자신이 장발장이라고 자백할 거 같아 아니면 코제트를 찾아갈 거 같아?
Me: _________ .
Kate: Interesting! I can see what type of person you are by your answer.
흥미롭네! 네 대답으로 네가 어떤 사람인지 알 것 같아.