DAY 03 - 다 당신 때문에 내 불행이 시작됐어요! All My Troubles Started Because of You!

3장 장발장, 자베르에게서 달아나다 

Page 19

Valjean Escapes From Javert

p. 19, 1번째 줄, On a cold.. ~ p. 23, 마지막 줄 

전체 음원 듣기

(우리말 + 영어 + 프리 토크)

Thumbnail

어휘 리듬 연습

Thumbnail

영어만 반복 듣기

Thumbnail

낭송

(19, 1번째 줄)

1823년 겨울,

차갑고 눈 내리는 저녁,

한 여자가 병사들의 카페 앞거리를

오가고 있었다. 

On a cold, snowy evening

in the winter of 1823,

a woman was walking up and down the street

outside the soldiers’ café. 

그녀의 얼굴은 창백했고 몹시 아파 보였다. 

한 젊은 남자가 그녀를 비웃기 시작했다.

Her face was white and she looked very sick. 

A young man began to laugh at her.

(19, 6번째 줄)

젊은 남자) 이봐, 이빨들은 다 어디 있냐?

Where are your teeth?

팡틴은 그를 쳐다보지 않은 채 걸어갔다. 

그 남자는 눈덩이를 집어 

그녀의 등에 던졌다. 

Fantine did not look at him and walked away. 

The young man picked up some snow 

and threw it at her back. 

팡틴은 돌아서서 소리를 지르며

그에게 달려들었다. 

She turned and jumped on him,

screaming. 

소란을 듣고 

일부 병사들이 카페 밖으로 나와 구경했다. 

Hearing the noise, 

some soldiers came out of the café to watch. 

그때 검은 코트를 입은 키 큰 남자가

군중 사이에서 나타나 

팡틴의 팔을 붙잡았다.

Then, a tall man in a black coat

나타났다 through the crowd 

and took hold of Fantine’s arms. 

경찰 자베르였다.

자베르는 팡틴을 경찰서로 데려갔고 

마들렌 시장을 부르러 사람을 보냈다.

It was the policeman Javert.

Javert took Fantine to the police station 

and sent for Mayor Madeleine.

자베르) 저 남자를 공격했으니 여섯 달 동안

감옥에 가야 한다.

You’ll go to 교도소, 감옥

for six months for attacking that man.

팡틴) 안 돼요! 제 딸은 어떡하고요? 

제가 감옥에 가면 아이는 굶어 죽을 거예요! 

No! What about my daughter? 

If I go to prison, she’ll die! 

팡틴은 마구 울부짖으며 창백해졌다.

숨을 쉬지 못할 지경이었다.

바로 그때, 한 남자가 서에 들어왔고

자베르는 자신의 모자를 벗었다.

She began to cry wildly and then turned white, 

almost unable to 숨을 쉬다.

Just then a man entered

and Javert took off his hat.

자베르) 안녕하십니까, 시장님.

Good evening, Mayor.

팡틴은 그를 바라보았다. 

Fantine stared at him. 

팡틴) 아, 당신이 시장이었군요! 

다 당신 때문에 내 불행이 시작되었어요! 

당신의 공장에서 쫓겨났다고요. 

저는 제 딸에게 돈을 보내야 했어요. 

Ah, so you’re the mayor! 

All my troubles started because of you! 

I lost my job at your factory 

and I needed money to send to my daughter. 

(20, 4번째 줄)

장발장) 자베르 경감, 이 여자를 풀어주시오. 

Monsieur Javert, 풀어주다 this woman.

(20, 11번째 줄)

장발장) 나는 아까 벌어진 일을 직접 보았소.

잘못한 것은 저 남자였소.

I saw what happened earlier.

It was the man who did wrong.

(20, 14번째 줄)

장발장) 이 여자는 몹시 아프오.

감옥에 가선 안 되오.

This woman is very 아픈.

She must not go to prison.

(20, 끝에서 13번째 줄)

그렇게 자베르는 자리를 떠났다. 

그가 나가자

시장은 팡틴에게 말했다.

So Javert left. 

When Javert was gone,

the mayor said to Fantine, 

장발장) 당신이 직장을 잃은 것을 나는 몰랐소. 

돈을 좀 주겠소.

아이를 데려오게 하고

내가 당신과 코제트를 돌보겠소.

I knew nothing about you losing your job. 

I’ll give you money. 

I’ll send for your child.

I’ll look after you both.

(20, 끝에서 6번째 줄)

마들렌 시장은 팡틴을 병원으로 데리고 갔고 

매일 그녀를 찾아갔다. 

Mayor Madeleine carried Fantine to the hospital

and visited her every day. 

그는 테나르디에에게 300프랑을 보냈고 

코제트를 몽트뢰유로 데려오라고 했다. 

그러나 테나르디에는 간교한 사람이었다.

He also sent 300 francs to Thénardier 

and asked him to bring Cosette to Montreuil. 

But Thénardier was clever. 

테나르디에) 이 아이를 계속 데리고 있으면

더 많은 돈을 받을 수도 있겠군,

If I keep Cosette,

this man might send me more money. 

그리고 그의 예상은 적중했다. 

시장이 추가로 300프랑을 보냈다.

하지만 테나르디에는 여전히 코제트를 보내지 않았다.

And he was right. 

The mayor sent another 300 francs, 

but Thénardier still did not send Cosette.

팡틴의 병세는 점점 악화되었다. 

그녀는 계속해서 딸을 찾았다.

Fantine became sicker and sicker. 

She kept asking for her daughter. 

장발장) 내일 내가 직접 가서 데려오겠소.

I’ll go and get her tomorrow.

(21, 5번째 줄)

다음 날 아침,

시장이 떠날 준비를 하고 있을 때 

자베르가 그의 사무실로 들어왔다,

심각한 표정으로. 

The next morning,

as the mayor was getting ready for his journey, 

Javert came into his office, 

looking worried.

(21, 9번째 줄)

자베르) 파리 경찰청장에게 당신에 대해 보고했소. 

오래전 나는 툴롱 감옥에서 일했소.

거기에는 장발장이라는 죄수가 있었고.

I wrote to the Director of Police in Paris about you. 

Many years ago, I worked at the prison in Toulon. 

There was a convict there called Jean Valjean. 

자베르) 그는 석방된 후

주교에게서 은식기를 훔쳤고, 

또 어린 소년에게서도 훔쳤소. 

경찰은 그를 찾고 있고,

나는 당신이 바로 그 사람이라고 생각했소.

When this man was released, 

he stole from a bishop

and also from a little boy. 

The police want him

and I thought that man was you.

마들렌 시장의 얼굴이 창백해졌다.

The mayor went white.

자베르) 그러나 내가 틀렸소.

파리 경찰국장은 진짜 장발장을 찾았고

그의 재판이 내일 아라스에서 열린다고 했소. 

나는 더 이상 경찰로 일할 수가 없소.

But I was wrong,

The Director of Police says that they’ve found the real Jean Valjean 

and his trial is in Arras tomorrow. 

So I cannot continue being a policeman.

(21, 끝에서 7번째 줄)

그 후, 시장의 마음은 복잡한 생각으로 가득 찼다.

After this, the mayor’s mind was full of confusing thoughts.

장발장) 난 행복해야 해.

자베르는 장발장을 찾았고, 

나는 여기 몽트뢰유에서 좋은 일을 할 수 있어. 

I should be happy.

Javert has his Jean Valjean 

and I can do good here in Montreuil. 

(22, 1번째 줄)

그때 갑자기, 마치 주교의 목소리가

들리는 것 같았다.

Suddenly, he felt that he could hear

the bishop’s voice saying, 

미리엘 주교) 한 정직한 사람이 너 대신 감옥에 가게 두겠느냐?

Will you allow an 정직한 honest man to be sent to in your place? 

+ 답

appeared

breathe

release

ill

honest

낭송에 나온 어휘

♪ soldier 군인, 병사
♪ pick up~ ~을 줍다/집다
♪ jump on~ ~에 달려들다
♪ screaming 소리지르는
♪ appear 나타나다
♪ crowd 사람들, 군중, 무리
♪ take hold of~ ~를 잡다/쥐다
♪ police station 경찰서
♪ sent for~ ~를 부르러 사람을 보냈다(send for의 과거형)
♪ prison 교도소, 감옥
♪ attacking 공격하기
♪ began 시작했다(begin의 과거형)
♪ widly 걷잡을 수 없이, 미친듯이
♪ breathe 숨을 쉬다, 호흡하다
♪ enter 들어오다/가다
♪ took off~ ~을 벗었다(take off의 과거형)
♪ stare at~ ~을 응시하다
♪ mayor 시장
♪ trouble 문제, 골칫거리
♪ lost 잃었다(lose의 과거형)
♪ release 놓아주다, 풀어주다, 내보내주다
♪ ill 아픈, 병 든, 몸/기분이 안 좋은
♪ look after~ ~을 보살피다/돌보다
♪ clever 영리한, 똑똑한
♪ Director of Police 경찰청장
♪ convict 기결수, 재소자
♪ stole 훔쳤다(steal의 과거형)
♪ bishop 주교, (체스의) 비숍
♪ went white 하얗게 질렸다(go white의 과거형)
♪ trial 재판, 공판, (특히 최종 결정을 내리기 전의) 시험, 실험
♪ honest (성품이) 정직한, (어떤 사실에 대해) 솔직한
♪ full of~ ~로 가득한
♪ confusing 혼란스러운
♪ suddenly 갑자기, 불현듯, 느닷없이

프리 토크

오늘의 표현을 일상으로 연결해 음원 속 원어민과 대화하기 (나의 답변 첨삭: 쉬다이닝 카페 ‘프리톡’ 게시판)

Q. If you were him, what would you do?

당신이 장발장이라면 어떻게 했을 것 같나요?

Would you confess that you’re Jean Valjean, or would you go after Cosette? 

자신이 장발장이라고 자백할 거 같나요 아니면 코제트를 찾아갈 거 같나요?

A. I ___.

+ 원어민 대화의 기록

Kate: That must be a tough decision for Jean Valjean.

장발장이 정말 어려운 결정을 해야겠네.

 

Josh: Right, because of his conscience.

맞아, 그의 양심 때문이지.

 

Kate: Yeh, being honest is important,

응, 정직하게 사는 것도 중요하지만

but also, he has a woman and a kid to help now.

도와줘야 할 여자와 어린아이가 있기도 하잖아.

Josh, if you were him, what would you do?

조쉬, 네가 장발장이라면 어떻게 했을 것 같아?

Would you confess that you’re Jean Valjean, or would you go after Cosette? 

자신이 장발장이라고 자백할 거 같아 아니면 코제트를 찾아갈 거 같아?

 

Josh: Are those my only two options?

선택지가 그 둘뿐이야?

How about let the man go to jail but break him out?

그 남자를 감옥에 가게 두고 탈옥시키는 건 어때?

 

Kate: Oh Josh, always thinking outside the box. 

조쉬, 넌 정말 늘 예상 밖의 대답을 하는구나.

 

Josh: How about you, Kate? 

케이트, 넌 어때?

If you were him, what would you do?  

네가 장발장이었다면 어떻게 했을 것 같아?

 

Kate: I don’t think I could let an innocent man take my punishment.

내는 내 죄를 아무 죄 없는 사람이 대신 지게 두진 못할 것 같아.

How can you live the rest of your life with that guilt? 

그 죄책감을 안고 어떻게 평생을 살아가겠어?

 

Josh: I agree, that’s why you should break him out!

맞아, 그러니까 탈옥을 시켜 줘야지!

 

Kate: How about you?  

넌 어때?

If you were Jean Valjean what would you do?

내가 장발장이었다면 어떻게 했을 것 같아?

Would you confess that you’re Jean Valjean, or would you go after Cosette? 

자신이 장발장이라고 자백할 거 같아 아니면 코제트를 찾아갈 거 같아?

 

Me: _________ .

 

Kate: Interesting! I can see what type of person you are by your answer. 

흥미롭네! 네 대답으로 네가 어떤 사람인지 알 것 같아.

필사

영어를 소리내어 읽으며 써보기   

팡틴) 아, 당신이 시장이었군요! 

다 당신 때문에 내 불행이 시작되었어요! 

당신의 공장에서 쫓겨났다고요. 

저는 제 딸에게 돈을 보내야 했어요. 

Ah, so you’re the mayor! 

All my troubles started because of you! 

I lost my job at your factory 

and I needed money to send to my daughter. 

책과 나의 시간

스토리라인 따라 자세히 또는 가볍게 읽기

장발장이 어떤 선택을 하는지 원서 22페이지에서 이어 읽어 보세요.

혹은 다음 음원의 지난 이야기를 들어 보세요. 

p. 19, 1번째 줄, On a cold.. ~ p. 23, 마지막 줄 

어휘 찾아보기

♪ 표시는 <낭송에 나온 어휘>입니다.  

1. 어휘 리듬 연습 음원과 함께 오늘 <낭송에 나온 어휘>들을 연습해보세요.

2. 🔊스피커 버튼을 눌러 단어 별 소리를 들어볼 수 있습니다.

Copyright 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝) 원서의 하루 All rights reserved

음원과 정리 페이지의 저작권은 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝)에 있습니다. 허락없이 녹음, 녹화 하거나 파일을 유포할 경우 민형사상으로 고소 고발될 수 있습니다.

음원과 정리 페이지는 원서의 저자 또는 출판사의 별도 허가를 받아 인용 허용 범위 안에서 제작된 것입니다. 이를 임의로 편집하여 타인에게 유무료로 배포하거나 강의할 수 없습니다.