DAY 3 - 웜우드씨의 모자 Mr Wormwood’s Hat

2 장 The hat and the glue 모자와 접착제 Page 22  

p. 22, 1번째 줄, The next.. ~ p. 27, 마지막 줄 

전체 음원 듣기

(우리말 + 영어 + 프리 토크)

Thumbnail

어휘 리듬 연습

Thumbnail

영어만 반복 듣기

Thumbnail

지난이야기

그날 밤, 마틸다는 화가 가라앉지 않은 채로 잠자리에 들었습니다.
어떤 식으로든 작은 복수를 해야겠다고 생각하고는 곧 계획을 세웠습니다.

 

Matilda) When they are horrible to me.
I will do something horrible back to them.
엄마 아빠가 나를 끔찍하게 대하면
나도 엄마 아빠한테 끔찍한 짓을 저지를 거야

 

그날 저녁 TV 앞에서의 대화 이후
마틸다는 아빠 웜우드씨를 첫 번째 복수의 대상으로 삼기로 마음먹었습니다.

낭송

(p. 22, 1번째 줄) 

다음 날 아침,
아빠가 끔찍한 차고로 향하기 바로 전에
마틸다는 아빠의 모자를 찾았다.
웜우드씨는 일하러 갈 때 매일 모자를 썼다.
그는 모자를 정말 좋아했다.

The next morning,
just before Matilda’s father left 

for his horrible garage,
Matilda looked for his hat.
Mr Wormwood wore his hat to work each day,
and he liked it very much.  

(p. 22, 6번째 줄)   

마틸다는 접착제를 가져와서
모자 안쪽 테두리에 조심스럽게 발랐다.
그때 아빠가 아침식사를 마치고 

탁자에서 일어나는 소리가 들리자
마틸다는 재빨리 모자를 제자리에 갖다 두었다.

Matilda took some 접착제
and put it carefully around the inside of the hat.
Then she heard her father 

getting up from the breakfast table,
and she quickly put the hat back. 

웜우드씨는 아무것도 눈치채지 못했다,
모자를 썼을 때.
하지만 차고에 도착했을 때
그는 모자를 벗을 수가 없었다.

Mr Wormwood did not notice anything
when he put the hat on.
But when he arrived at the garage,
he could not take it off.

(p. 22, 끝에서 5번째 줄)

그날 저녁 집으로 돌아왔을 때도
웜우드 씨는 여전히 모자를 벗을 수가 없었다.

When he got home that evening,
he still could not take the hat off.

웜우드 부인) 바보처럼 굴지 말아요.

Don’t be stupid.

웜우드 부인이 말했다.

said his wife. 

웜우드 부인) 이리 와요.

내가 벗겨 줄 테니.

Come here.

I’ll take it off for you. 

웜우드 부인은 모자를 확 잡아당겼다.
웜우드씨는 소리를 질렀고
창유리가 흔들렸다. 

She pulled the hat hard.

Mr Wormwood screamed
and the glass in the windows 흔들렸다.

웜우드씨) 그러지 마! 머리 가죽이 벗겨질 거 같다고!

Don’t do that! You’ll pull the skin off my head!

마틸다는 가장 좋아하는 의자에 앉아 있었다.
마틸다는 책 너머로 이 광경을 지켜보며 웃었다. 

Matilda was sitting in her 좋아하는 chair.
She watched all this over the top of her book and smiled.

(p. 24, 5번째 줄) 

웜우드 씨는 모자를 쓰고 있어야 했다,

텔레비전 앞에서 저녁을 먹는 동안에도.

 

Mr Wormwood had to keep his hat on
during dinner in front of the television.

(p. 24, 9번째 줄)
웜우드 부인은 비쩍 마른 작은 남편을 쳐다봤다.
보라색 파자마를 입고 모자를 쓰고 있는.

Mrs Wormwood looked at her thin, little husband
in his purple nightclothes and his hat.

웜우드 부인) 어찌 저리 못나 보일까.

He looks so stupid.

(p. 24, 끝에서 6번째 줄)

모자가 붙어 있는 이 상황에서 

가장 최악의 일은 쓴 채로 자는 일이었다.
웜우드씨는 편안하게 누울 수가 없어서
침대에서 좌우로 계속해서 움직였다.

The worst thing about the hat was 

trying to sleep in it.
Mr Wormwood could not get comfortable,
and kept moving from side to side in the bed.

웜우드 부인) 그만 좀 부스럭대요.

Just stay in one place. 

웜우드씨가 그러기를 한 시간이 지나자 아내가 말했다. .

said his wife, after an hour of this. 

웜우드 부인) 내일 아침에는 확실히 벗겨지겠죠.

I’m sure it will come off in the night.

하지만 밤사이에 모자는 벗겨지지 않았고
그리하여 아침에
웜우드 부인은 웜우드씨의 모자를 잘라야 했다. .

But it did not come off in the night,
so in the morning,
Mrs Wormwood had to cut the hat off Mr Wormwood’s head.

이제 웜우드씨는 머리카락 하나 없는 

머리둘레에 분홍색 띠를 두른 것 같은 꼴이 되었다.
그리고 머리에는 모자 조각이 조금 붙어 있었다.
웜우드씨는 머리를 닦고 또 닦았다.
하지만 조각은 떨어지지 않았다. 

Now he had a pink ring 

with no hair around his head.
He also had bits of hat stuck to his head.
He washed his head again and again,
but the bits did not come off.

아침 식사 자리에서 마틸다는 아빠에게 말했다.

At breakfast, Matilda said to him, 

마틸다) 아빠, 머리에서 그 조각들 좀 떼어내야 할 거 같아요.
정말 이상해 보여요!

You must try to get those bits of hat off your head, Daddy.
They look very strange!

웜우드씨) 조용히 해!
그 멍청한 입 다물지 못해.

Be quiet!
Just keep your stupid mouth closed.

마틸다는 자신이 한 일에 아주 흡족했다.
약 일주일 동안 웜우드씨 집안은 꽤 조용했다.

Matilda was very pleased with her work,
and it was quite quiet in the Wormwood house 

for about a week.

(p. 26, 5번째 줄)
하지만 어느 날 저녁,
웜우드씨가 차고에서 안 좋은 하루를 보낸 뒤 귀가했을 때
그의 얼굴은 먹구름만큼이나 어두웠다. . 

But then, one evening,
Mr Wormwood arrived home from a bad day at the garage.
His face was as dark as a 먹구름.

마틸다는 거실에서 책을 읽고 있었다.
웜우드씨는 다가가더니 텔레비전을 아주 크게 켰다.

Matilda was reading a book in the living room,
and he came in and turned on the television, very loud.

웜우드씨는 마틸다를 노려보았지만 마틸다는 움직이지 않았다.

He stared at her, but she did not move.

(p. 26, 끝에서 10번째 줄)
웜우드씨) 이 멍청한 책은 뭐냐?

What is this stupid book?

웜우드씨는 마틸다의 손에서 책을 잡아채며 말했다.

he said, snatching it from her hands.

마틸다) 그건 멍청한 책이 아니에요, 아빠. 아름다운 이야기예요.
《붉은 망아지》라는 책인데, 존 스타인벡이라는 미국 작가가 쓴 소설이에요.
한번 읽어 보실래요? 어떤 책이냐면……

It isn’t stupid, Daddy, it’s lovely.
It’s called The Red Pony. It’s by John Steinbeck, an American writer.
Why don’t you read some of it? It’s about . . .

웜우드씨) 이게 어떤 책인지는 알고 싶지도 않아.
넌 왜 늘 멍청한 책을 읽는 거냐?
가서 좀 더 쓸모 있는 일을 찾아봐.

I don’t want to know what it’s about.
Why are you always reading stupid books?
Go and do something useful.

그러더니 웜우드 씨는 별안간 책장을 갈기갈기 찢기 시작했다.

And suddenly, he began 찢기 the pages out of the book.

마틸다가 울부짖었다.

Matilda cried,

마틸다) 그건 도서관에서 빌려 온 책이에요! 돌려줘야 한단 말이에요!

That’s a library book! I have to take it back!

웜우드씨) 그러면 네가 다른 책을 사다 줘야겠구나, 안 그래?

Then you’ll have to buy another one, won’t you?

+ 답

shook (shake의 과거형)

favourite

storm cloud

stealing

ripping

낭송에 나온 어휘

♪ horrible 소름끼치는, 무시무시한
♪ garage 차고
♪ wore 입었다(wear의 과거형)
♪ loud (소리가) 큰, 시끄러운
♪ glue 접착제
♪ carefully 조심스럽게, 세심하게
♪ quickly 빨리, 빠르게
♪ notice 의식하다, (보거나 듣고) 알다
♪ put on~ ~을 입다
♪ take off~ ~을 벗다
♪ stupid 어리석은, 멍청한
♪ scream 비명을 지르다, 괴성을 지르다
♪ shook 흔들렸다(shake의 과거형)
♪ shout 외치다
♪ favourite (동일한 종류의 다른 것들보다) 좋아하는
♪ suddenly 갑자기, 불현듯, 느닷없이
♪ stare 빤히 쳐다보다, 응시하다
♪ stuck 움직일 수 없는, 꼼짝 못하는, 갇힌
♪ thin 얇은, 가는
♪ nightclothes 잠옷
♪ comfortable 편(안)한, 쾌적한
♪ from side to side 좌우로
♪ come off 떨어지다, 떼어낼/제거할 수 있다
♪ bit 조금, 약간
♪ keep mouth closed 입을 다물다
♪ pleased with~ ~을 기뻐하는, ~이 마음에 드는
♪ storm cloud 먹구름
♪ turn on~ ~을 켜다
♪ snatching 와락 붙잡는, 잡아채는, 잡아뺏는, 움켜쥐는
♪ The Red Pony 붉은 망아지(주인공 ‘조디 티블린’이 아버지의 캘리포니아 목장에서 경험하는 일을 그린 소설)
♪ John Steinbeck 존 스타인벡(1962년 노벨 문학상을 수상한 미국 소설가, 분노의 포도, 붉은 망아지 등을 씀)
♪ useful 유용한, 도움이 되는, 쓸모 있는
♪ ripping 찢기
♪ library 도서관

프리 토크

오늘의 표현을 일상으로 연결해 음원 속 원어민과 대화하기 (나의 답변 첨삭: 쉬다이닝 카페 ‘프리톡’ 게시판)

Q. Growing up, what were the most important things in life for your parents?

      자라면서, 너희 부모님에게 인생에서 가장 중요한 것들은 뭐였니?

 A. ____and ____ were the most important things for my parents.

      ____  와  ____는  나의 부모님에게 가장 중요한 것이었지.

+ 원어민 대화의 기록

Mariyah: Hey Josh, Growing up, what were the most important things in life for your parents?

 (조쉬,  자라면서, 너희 부모님에게 인생에서 가장 중요한 것들은 뭐였어?)

 

Josh: Family time and honesty were the most important things for my parents.

(가족들과의 시간과 정직함이 부모님에게 가장 중요한 것이었어.)

 

Mariyah: I wonder why honesty was one of the most important for them, hm.

(왜 정직함이 부모님에게 그렇게 중요한 것이었을까.)

 

Josh:  In your case Mariyah, growing up, what were the most important things in life for your parents? 
(마리아, 자라면서, 너희 부모님에게 인생에서 가장 중요한 것들은 뭐였어?)

 

Mariyah: Family time and the Christian faith were the most important things for my parents.
(가족들과의 시간과 기독교 신앙이 부모님에게 가장 중요한 것이었지.)

 

Josh:  Yea, family time is so important at such young ages.
(맞아, 어린 나이에 가족들과 보내는 시간은 정말 중요해.)

 

Mariyah: How about you?

(넌 어때?)

Growing up, what were the most important things in life for your parents?

(자라면서, 너희  부모님에게 인생에서 가장 중요한 것들이 뭐였니?)

 

Me: _________ .

 

Mariyah: Oh, I see. 

(아, 그렇구나.)

 

필사

영어를 소리내어 읽으며 써보기   

마틸다가

자신의 부모를 미워하지 않기 란
너무 어려웠다.
그들은 생각했다,
인생에서 가장 중요한 것이
돈과 텔레비전이라고.

It was very difficult for her
not to hate her parents.
They thought
that the most important things in life
were money and television.

책과 나의 시간

스토리라인 따라 자세히 또는 가볍게 읽기

화가 잔뜩 난 마틸다, 마틸다의 이어지는 이야기를 원서 17페이지에서 이어 읽어 보세요.

원서 p. 14, 1번째 줄, The Wormwoods.. ~ p. 17, 마지막 줄.  

오늘의 어휘들

<낭송에 나온 어휘>는 ♪ 표시되어 있습니다. 

1. 어휘 리듬 연습에는 오늘 낭송에 나온 어휘들만 포함되었습니다.

2. 단어 별 듣기 기능이 추가되었습니다. (new) 

Copyright 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝) 원서의 하루 All rights reserved

음원과 정리 페이지의 저작권은 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝)에 있습니다. 허락없이 녹음, 녹화 하거나 파일을 유포할 경우 민형사상으로 고소 고발될 수 있습니다.

음원과 정리 페이지는 원서의 저자 또는 출판사의 별도 허가를 받아 인용 허용 범위 안에서 제작된 것입니다. 이를 임의로 편집하여 타인에게 유무료로 배포하거나 강의할 수 없습니다.