♪ literary 문학의, 문학적인 ♪ secretary 비서 ♪ passing (시간/세월의) 경과, 소멸, 죽음 ♪ burried 묻힌 ♪ quotation 인용구/문 ♪ Norse 노르웨이어 ♪ saga 영웅 전설, 대하 소설, 모험담 ♪ placed 놓인, 놓여진 ♪ dawn 새벽, 여명, 동이 틀 무렵 ♪ blindness 눈이 멈, 실명 ♪ lay 놓여 있다 ♪ ageing 노화하는, 늙어가는 ♪ desire 욕구, 갈망, 바람 ♪ grave 무덤, 묘, 산소 ♪ first hand 직접의 ♪ library 도서관 ♪ endlessly 끝도 없이 ♪ enrapturing 황홀한 ♪ wharf 부두, 선창 ♪ float (물 위나 공중에서) 떠/흘러가다, 떠돌다 ♪ valley 계곡, 골짜기 ♪ dusk 황혼, 땅거미 ♪ sight 장면, 풍경 ♪ recorded 기록된 ♪ tactile 촉각의 ♪ sensation (자극을 받아서 느끼게 되는) 느낌, 감각 ♪ capture 포착하다 ♪ impressed (특히 마음·기억 등에) 강하게 남은/새겨진 ♪ chest 가슴, 흉부 ♪ rimmed 테를 두른, 테가 있는 ♪ spectacles 안경 ♪ lip 입술 ♪ twitch 씰룩거리다, 경련하다 ♪ moisten 촉촉하게 하다, 적시다 ♪ tip 끝, 끝부분 ♪ tongue 혀 ♪ transported 운송된, 이동된 ♪ trousers 바지 ♪ sombre 칙칙한, 침울한 ♪ funeral 장례식 ♪ elongated (비정상적으로) 가늘고 긴/길쭉한 ♪ feature 특색, 특징 ♪ clay 점토, 찰흙 ♪ sculpture 조각품 ♪ particularly 특히, 특별히 ♪ intelligent 총명한, 지능이 있는 ♪ constant 끊임없는, 지속적인 ♪ spasming 경련/발작을 일으키기 ♪ perceive 감지하다, 인지하다
프리 토크
오늘의 표현을 일상으로 연결해 음원 속 원어민과 대화하기 (나의 답변 첨삭: 쉬다이닝 카페 ‘프리톡’ 게시판)
Q. If you could be transported to some other location in the moment of opening your eyes, where could it be?
눈을 감았다 뜨면 다른 장소로 이동할 수 있다면 어디로 가고 싶나요?
A. It could be ____.
In the moment of opening my eyes, I hope I am in ______.
+ 원어민 대화의 기록
Mariyah: Hey Josh, if you could be transported to some other location in the moment of opening your eyes, where could it be?
(조쉬, 눈을 감았다 뜨면 다른 곳으로 이동할 수 있다면, 어디로 가고 싶어?)
Josh: In the moment of opening my eyes, I hope I am sitting outside in a hot tub, it’s snowing, I am in the mountains, at a chalet and there is the smell of a wood fire in the air.
(눈을 뜨는 순간 눈이 내리는 산속 오두막 밖에 있는 욕조에 앉아 있고 장작 타는 냄새가 나는 곳이 였으면 좋겠어.)
Once I was almost in this exact situation, and since then I’ve always wanted to recreate it.
(한번 이런 비슷한 경험을 한 적 있는데 그때 이후로 늘 다시 해보고 싶었어.)
Mariyah: Oh, really? That’s surprising!
(와, 정말? 뜻밖인데!)
I didn’t know that about you.
(그런 줄 몰랐네.)
Josh: What about you, Mariyah?
(마리아, 넌 어때?)
If you could be transported to some other location in the moment of opening your eyes, where could it be?
(눈을 감았다 뜨면 다른 곳으로 이동할 수 있다면, 어디로 가고 싶어?)
Mariyah: I hope to find myself in a warm, cozy cabin by a snowy mountain and the woods.
(눈 덮인 산과 숲이 보이는 따뜻하고 아늑한 오두막에 있으면 좋겠어.)
I hope I’m under a blanket with a hot cup of coffee.
(포근한 담요를 덮고 뜨거운 커피 한 잔과 함께라면 너무 좋겠다.)
Josh: So similar! I would change the coffee for a hot chocolate.
(비슷하네! 나는 커피 말고 핫초코로 바꾸고 싶어.)
Mariyah: How about you?
(넌 어때?)
If you could be transported to some other location in the moment of opening your eyes, where could it be?
(눈을 감았다 뜨면 다른 곳으로 이동할 수 있다면, 어디로 가고 싶어?)
Me: _________ .
Mariyah: Oh, that’s interesting!
(오, 그거 재밌겠다!)
필사
영어를 소리내어 읽으며 써보기
사진은 전혀 찍지 않았다.
풍경들은 오직 내 눈동자 속에만 기록되었다.
소리와 냄새와 감촉들은
어차피 카메라로 담을 수 없었기에
내 귀와 코와 얼굴과 손에 낱낱이 새겨졌다.
I didn’t take any photographs.
The sights were recorded only in my eyes.
The sounds, smells and tactile sensations
that a camera cannot capture in any case
were impressed on my ears, nose, face and hands.
책과 나의 시간
스토리라인 따라 자세히 또는 가볍게 읽기
이야기 속 남자는 다정해 보이나요? 차가워 보이나요?
원서 4페이지에서 조금 더 알아보세요.
혹은 다음 음원의 지난 이야기를 들어 보세요.
p. 1, 1번째 줄, As his.. ~ p. 4, 끝에서 3번째 줄, ..the floor.