DAY 02 - 그것이 다시 왔어 It’s Come Back

2장 침묵 Part 1

Page 4

Silence

p. 4, 끝에서 2번째 줄, Late spring.. ~ p. 8, 1번째 문단 마지막 줄, ..to scream.

전체 음원 듣기

(우리말 + 영어 + 프리 토크)

Thumbnail

어휘 리듬 연습

Thumbnail

영어만 반복 듣기

Thumbnail

낭송

(p. 4, 끝에서 2번째 줄) 

지난해 늦봄에는 

여자 자신이

흑판 앞에 서 있었다,

백묵 가루가 잔뜩 묻은 손을

흑판에 짚은 채.

Late spring of the previous year, 

the woman had herself been

standing at a blackboard, 

one chalk-dusted hand

pressed against it. 

일 분여의 시간을 흘려보냈을 때였다. 

여자가 여전히

다음 단어를 찾아내지 못하자

학생들이 자리에서 들썩이며

저들끼리 웅성거렸다.

When a minute or so had passed 

and she was still

unable to produce the next word, 

her students had started to shift in their seats

and mutter among themselves. 

(p. 5, 5번째 줄) 

여학생) 괜찮으세요, 선생님?  

Are you okay, seonsaengnim?    

여학생이 물었다,

곱슬머리에 귀염성 있는 눈매의.

맨 앞자리에 앉아 있던.

asked the young woman

with the 곱슬곱슬한 hair and sweet eyes 

who sat at the very front of the class. 

여자는 웃어 보이려고 했다.

하지만 눈꺼풀이

잠시 경련했을 뿐이었다. 

The woman had tried to force a smile, 

but all that happened was that her eyelids

spasmed for a while. 

떨리는 입술을 꽉 다문 채

그녀는 중얼거렸다,

혀와 목구멍보다

깊은 곳에서.

Trembling lips pressed firmly together, 

she muttered to herself

from somewhere deeper

than her tongue and throat:

여자) 그것이 다시 왔어.    

It’s come back.

(p. 5, 13번째 줄) 

그녀가 할 수 있는 유일한 일은  

침착하게 교실 밖으로 걸어나가는 것뿐이었다. 

The only thing she was able to do was 

to walk calmly out of the classroom. 

(p. 5, 2번째 문단 1번째 줄) 

대학을 졸업한 뒤

여자는 먼저 출판사에서 일했고

그다음에는 편집제작 대행사에서 일했다,

6년 남짓. 

After graduating from university 

the woman had worked first for a book publisher 

and then at an editorial and production company

for a little over six years; 

그 후에는 거의 7년을 보냈다,

문학 강의를 하면서.

두 대학과

예술고등학교에서. 

수도권과 그 인방에 위치한.

and after that she spent close on seven years

lecturing in literature 

at a couple of universities

and an arts secondary school 

in and around the capital. 

진지한 시집 세 권을 써서

삼사 년 정도의 간격으로 묶어냈고 

여러 해째 기고해왔다,

격주로 발행되는 서평지에.

She produced three collections of 진지한 poetry, 

which came out at three- or four-year intervals, 

and for several years had contributed a column 

to a fortnightly literary review. 

(p. 5, 끝에서 4번째 줄) 

이제 그것이 다시 왔으므로

그녀는 그 일들을 모두 중단할 수밖에 없었다. 

Now that it had come back, 

she had no choice but to 중단하다 all such things.

그 일이 일어날 거라는

조짐은 없었다.

그 일이 왜 일어났어야 했는지

이유도 없었다. 

There had been no indication

that it might happen, 

and there was no reason

why it should have happened.

물론 사실이었다,

그녀가 반년 전에

어머니를 여의었고

수년 전에 이혼했으며

결국 아홉 살 난 아들의

양육권을 잃은 건.

Of course, it was true 

that she’d lost her mother

six months previously, 

divorced several years earlier still, 

had eventually lost custody

of her eight-year-old son, 

5개월이 되어가고 있었다,

그 아이가 전 남편의

집으로 들어간 지. 

기나긴 법정 싸움 끝에. 

and it was coming on five months 

since he had moved in

with her ex-husband, 

after a prolonged battle in the courts. 

(p. 6, 2번째 문단 1번째 줄) 

어린 시절

여자는 영민한 편이었다고 했다. 

As a young girl, 

the woman had apparently been ‘really bright’ 

그녀의 어머니는

항암치료를 받던 마지막 일 년 동안

틈날 때마다

그녀에게 그것을 상기시켜 주었다. 

ㅡsomething that her mother, 

during her final year of cancer treatment, 

had taken every opportunity 

to 상기시키다 the woman of. 

(p. 6, 끝에서 11번째 줄) 

여자는 한글을 깨쳤다.

She had a good grasp of Hangul.

자음과 모음을 모른 채

음절들을 통문자로 외운 것이었다. 

Knowing nothing of consonants and vowels, 

she’d memorized syllables as entire units. 

그녀가 여섯 살이 되던 해

오빠가 한글의 구조를

설명해 주었다,

담임선생의 말을 흉내 내어.

The year she turned six, 

her elder brother gave her an explanation

of Hangul’s structure, 

parroting what his teacher had said. 

듣는 동안에는

모든 것이 모호해 보였다.

As she listened,

everything had seemed vague, 

하지만 여자는 결국 보내게 되었다,

그 이른 봄의 오후 내내

마당에 쪼그려앉아

자음과 모음에 대한 생각에 사로잡혀.

yet she ended up spending

that entire afternoon in early spring

squatting in the yard, 

preoccupied by thoughts of consonants and vowels. 

그러다 미묘한 차이를

발견했다,

나를 발음할 때

나는 ㄴ 소리와 

니를 발음할 때 나는 ㄴ 소리 간의. 

That was when she 발견했다

the subtle difference 

between the ㄴ sound

as pronounced in the word 나, na, 

and when pronounced in 니, ni; 

뒤이어 사의 ㅅ 역시 다르게

들린다는 걸 깨달았다,

시의 ㅅ과는.

after that, she realized ㅅ sounded

different in 사, sa,

than it did in 시, si. 

(p. 7, 2번째 문단 1번째 줄) 

초등학교에 다닌 후부터 

그녀는 단어들을 적기 시작했다,

일기장 뒤쪽에. 

After starting primary school, 

she began jotting down vocabulary

in the back of her diary. 

목적도 맥락도 없이 

그저 낱말들을 나열했는데,

자신에게 깊은 인상을 남긴. 

그중 그녀가 가장 아꼈던 것은 ‘숲’이었다. 

With neither purpose nor context, 

merely a list of words

that had made a deep impression on her;  

among them, the one she valued the most was 숲.

종이 위에서

이 한 음절의 단어는

옛 탑의 모습을 닮아있었다. 

On the page, 

this single-syllable word

닮았다 an old pagoda: 

ㅍ는 기단,

ㅜ는 탑신, 

ㅅ은 탑의 상단. 

ㅍ, the foundation, 

ㅜ, the main body, 

ㅅ, the upper section. 

그녀는 이 단어를 발음할 때

나는 느낌을 좋아했다,

ㅅㅡㅜㅡㅍ, 숲.

She liked the feeling

when she pronounced it:

ㅅㅡ ㅜ ㅡ ㅍ, s-u-p, 

먼저 입술이 오므라들고

그다음으로 천천히,

조심스럽게 바람이 새어 나오는 느낌을. 

the sensation of first pursing her lips, 

and then slowly,

carefully releasing the air. 

그러고는 닫히는 입술.

And then of the lips closing. 

침묵으로 완성되는 말.  

A word completed through silence. 

그 단어에 이끌려

발음과 뜻, 형상이 

모두 정적에 감싸인.

그녀는 썼다, 숲. 숲.

Entranced by this word

in which pronunciation, meaning and form 

were all wrapped around in stillness, 

she wrote: 숲. 숲. Woods.

+ 답

serious

abandon

discovered

resembled

낭송에 나온 어휘

♪ previous 이전
♪ blackboard 칠판, 흑판
♪ dusted 먼지가 쌓인, ~로 덮인 (dust: 먼지)
♪ produce 생산하다, 내놓다
♪ shift 옮기다, 이동하다, 자세를 바꾸다
♪ mutter (특히 기분이 나빠서) 중얼거리다, 투덜거리다
♪ curly 곱슬곱슬한
♪ sweet 달콤한, 다정한
♪ force 강요하다
♪ eyelid 눈꺼풀
♪ spasm 경련을 일으키다
♪ trembling 떨리는, 전율하는
♪ lip 입술
♪ firmly 단호히, 확고히
♪ tongue 혀
♪ throat 목구멍
♪ calmly 차분히, 고요히, 침착하게
♪ graduating 졸업, 졸업하기
♪ book publisher 출판사
♪ editorial 편집의
♪ production 생산, 제작
♪ lecturing 강의하기, 가르치기
♪ literature 문학
♪ university 대학교
♪ secondary school 중등학교
♪ capital 수도
♪ serious 심각한, 진지한
♪ poetry (집합적으로) 시, 시가
♪ interval 간격
♪ contribute 기여하다, 기고하다
♪ column (신문이나 잡지에 기고하는) 컬럼
♪ fornightly 2주에 한 번의, 격주로 하는
♪ literary 문학의, 문학적인
♪ abandon 포기하다, 버리다, 중단하다
♪ indication (사정·생각·감정을 보여주는) 말/암시/조짐
♪ reason 이유
♪ previously 이전에
♪ divorce 이혼하다
♪ custody 양육권
♪ come 오다, (어떤 일이) 일어나다
♪ prolonged 오래 계속된, 장기적인
♪ battle 싸움, 투쟁
♪ court 법정, 법원
♪ treatment 치료
♪ bright 밝은, 똑똑한
♪ cancer 암
♪ opportunity 기회
♪ remind 상기시키다
♪ grasp 이해, 파악
♪ consonant 자음
♪ vowel 모음
♪ memorize 암기하다
♪ syllable 음절
♪ explanation 해명, 이유, 설명
♪ structure 구조, 구조물, 건축물
♪ parroting 앵무새처럼 흉내내는
♪ vague (기억 등이) 희미한, 어렴풋한, 모호한, 애매한
♪ end up~ 결국 ~하게 되다
♪ squatting 쭈그리고 앉아 있기
♪ yard 마당, 뜰, 야드 (1야드는 91.44센티미터)
♪ preoccupied (어떤 생각·걱정에) 사로잡힌, 정신이 팔린
♪ discover 발견하다
♪ subtle 미묘한, 감지하기 힘든
♪ pronounced 발음되는
♪ primary school (영국의)초등학교
♪ jotting down 쓰기, 적기
♪ purpose 목적
♪ context 맥락
♪ impression (사람·사물로부터 받는) 인상, 느낌
♪ value 가치 있게 여기다
♪ resemble 닮다, 비슷하다, 유사하다
♪ pagoda (보통 사찰 등에 있는)탑
♪ foundation 재단, 기단
♪ upper 위쪽의, 상부의
♪ pronounce 발음하다
♪ sensation (자극을 받아서 느끼게 되는) 느낌, 감각
♪ pursing (입술을) 오므리기
♪ carefully 조심스럽게, 세심하게
♪ releasing 풀어주기, 방출하기
♪ complete 완료하다, 끝마치다
♪ silence 고요, 적막, 정적
♪ entranced 도취된, 황홀해진
♪ pronunciation 발음
♪ wrapped 감싸진, 둘러싸인
♪ stillness 고요, 정적

프리 토크

오늘의 표현을 일상으로 연결해 음원 속 원어민과 대화하기 (나의 답변 첨삭: 쉬다이닝 카페 ‘프리톡’ 게시판)

Q. Is there any person who made a deep impression on you recently?

요즘 당신에게 깊은 인상을 남긴 사람이 있나요?

A. There is a ___.

She/He made a deep impression on me.

+ 원어민 대화의 기록

Kate: Hey Josh, is there any person who made a deep impression on you recently?  

(조쉬, 최근에 깊은 인상을 남긴 사람이 있어?)

 

Josh: Recently? Not one person so much as a collective.

(최근에? 한 사람이 아니라 여러 명이야.)

I was looking through 3D artists’ works and a few pieces by various artists were very inspiring and made me excited. 

(3D 작가들의 작품들과 다양한 예술작가들의 몇몇 작품들을 봤는데 정말 인상적이었고 흥미로웠어.)

 

Kate: That’s interesting.

(흥미롭네.)

I would like to see their art works, too.

(나도 그 작품들 보고 싶어.)

 

Josh: How about you, Kate? 

(넌 어때, 케이트?)

Is there any person who made a deep impression on you recently?

(최근에 인상 깊었던 사람이 있어?)

 

Kate: There’s this old man that protests everyday by himself on the street.

(매일 길에서 혼자 시위하는 할아버지가 계셔.)

I’ve seen him everyday for over a year!

(1년 넘게 그 할아버지를 봤어.)

 

Josh: That’s some serious dedication!

(정말 대단한 열정이시네!)

I don’t know if I’ve ever done something every day for an entire year… 

(내가 1년 내내 뭔가 해본 게 있긴 한지 모르겠네..) 

 

Kate: How about you?  

(넌 어때?)

Is there any person who made a deep impression on you recently?

(최근에 인상 깊었던 사람이 있어?)

 

Me: _________ .

 

Kate: Wow, that’s interesting!

(우와, 흥미로워!)

필사

영어를 소리내어 읽으며 써보기   

초등학교에 다닌 후부터 

그녀는 일기장 뒤쪽에 단어들을 적기 시작했다

목적도 맥락도 없이 

그저 자신에게 깊은 인상을 남긴 낱말들을 나열했는데

그중 그녀가 가장 아꼈던 것은 ‘숲’이었다. 

After starting primary school, 

she began jotting down vocabulary in the back of her diary. 

With neither purpose nor context, 

merely a list of words that had made a deep impression on her;  

among them, the one she valued the most was 숲.

책과 나의 시간

스토리라인 따라 자세히 또는 가볍게 읽기

어쩌다 말을 잃게 된 걸까요? 

그녀의 과거를 원서 7페이지에서 이어 읽어 보세요.

혹은 다음 음원의 지난 이야기를 들어 보세요. 

p. 4, 끝에서 2번째 줄, Late spring.. ~ p. 8, 1번째 문단 마지막 줄, ..to scream.

오늘의 어휘들

<낭송에 나온 어휘>는 ♪ 표시되어 있습니다. 

1. 어휘 리듬 연습에는 오늘 낭송에 나온 어휘들만 포함되었습니다.

2. 단어 별 듣기 기능이 추가되었습니다. (new) 

Copyright 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝) 원서의 하루 All rights reserved

음원과 정리 페이지의 저작권은 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝)에 있습니다. 허락없이 녹음, 녹화 하거나 파일을 유포할 경우 민형사상으로 고소 고발될 수 있습니다.

음원과 정리 페이지는 원서의 저자 또는 출판사의 별도 허가를 받아 인용 허용 범위 안에서 제작된 것입니다. 이를 임의로 편집하여 타인에게 유무료로 배포하거나 강의할 수 없습니다.