DAY 4 - 캐시 나이슬리는 언제나 더 많은 걸 바랐지. Kathie Nicely Always Wanted More.

# Page 15

p. 15, 1번째 줄, The thing about.. ~ p. 21, 마지막 줄, ..mother said.

낭송

(p. 15, 1번째 줄)              

엄마) 캐시에 관해서라면.

The thing about Kathie was…

엄마는 의자에 앉은 채로 몸을 앞으로 숙였다.

My mother leaned forward in her chair.

내 눈에 차츰 보였다.

엄마를 마지막으로 본 이후의 세월 동안

엄마가 꽤 살이 쪘다는 사실이.

덕분에 이목구비가 부드러워져 있었다.

Gradually I saw how,

in the years since I had last known her,

she had gained just enough weight

to cause her features to soften;

엄마의 안경은 더 이상 검은색이 아니라 베이지색이었고,

얼굴 옆에 난 머리칼은 

더 옅어져 있었다, 회색은 아니었지만.

her glasses were no longer black but beige,

and the hair beside her face

had turned paler, but not gray.

루시) 캐시에 관해서라면

그분, 좋은 분이었어요.

The thing about Kathie.

Is that she was nice.

(p. 16, 7번째 줄)

엄마) 그 여자랑 내가 친구가 됐던 이유를 종종 생각해봤어

ㅡ오, 우리를 정말 친구라고 부를 수 있을지는 모르겠지만,

난 캐시한테 바느질을 해주고 캐시가 돈을 줬으니까ㅡ

아무튼 종종 생각해 봤지

그 여자가 안 가고 남아서 나랑 얘기를 나눴던 이유를.

I often thought the reason she was friends with me

ㅡoh, I don’t know if you could call us friends, really,

I just 바느질했다 for her and she paid meㅡ

but I’ve often thought

the reason she would stay and talk.

엄마) 난 늘 생각했어, 그 여자는 내 상황을 좋아한 거라고

자기보다 훨씬 안 좋은 내 처지를.

나에 대해서라면 아무것도 부러워할 게 없었으니까.

I always thought she liked my circumstances

being so much lower than her own.

She couldn’t 부러워하다, 선망하다 anything about me.

(p. 16, 끝에서 5번째 줄)

엄마) 그 여자는 외동딸이었어.

외동이라는 사실이 관련 있었던 것 같아,

외동들이 얼마나 자기중심적인지 아니.

She was an only 외동,

I think that had something to do with it,

how self-centered they can be.

나는 서늘하고도 뜨거운 충격을 느꼈다.

그건 예고 없이 가격당하는 순간에 찾아오는 그런 충격이었다.

I felt the cold-hot shock

that comes from being struck without warning;

내 남편이 외동이었다

그리고 엄마는 한참 전에 나에게 말했었다.

엄마의 말을 빌리자면, 그러한 “조건”은,

결국 이기심을 낳을 뿐이라고.

my husband was an only child,

and my mother had told me long before 

that such a “condition,” as she put it,

could only lead to selfishness in the end.

(p. 17, 끝에서 13번째 줄)

엄마) 이따금 캐시는 딸들을 데려왔는데

정말 예쁜 아이들인 데다 예의도 발랐어.

Sometimes she brought the girls over,

such pretty little things and well behaved.

엄마) 캐시가 딸들을 처음 데려왔던 때를 절대 못 잊을 거야.

캐시가 나한테 이렇게 말했어

‘프리티 나이슬리 걸즈를 소개해도 될까요?’

I always remember the first time she brought them over.

Kathie said to me,

‘May I 제시하다, 보여주다 the pretty Nicely girls.’

엄마) 어떤 기분일까,

난 늘 궁금했어.

프리티 나이슬리 걸로 불린다는 건?

Now, how does that feel,

I’ve always wondered.

To be known as a Pretty Nicely Girl?

(p. 18, 10번째 줄)

엄마) 근데 어느 날은 캐시가 찾아왔는데

피식피식 웃으면서 이상하게 굴더라ㅡ

여자아이 같은 그런 모습 있잖아.

But one day Kathie came to visit,

and she was giggly and strangeㅡ

girlish.

(p. 18, 끝에서 11번째 줄)

엄마) 캐시가 만나던 어떤 사람한테 반해버린 거지.

Kathie fancied someone she’d met.

(p. 18, 끝에서 4번째 줄)

캐시 나이슬리는 사랑에 빠졌던 거였다

자기 아이들 중 한 명의 선생님과.

Kathie Nicely had ~와 사랑에 빠진 in love with

the teacher of one of her children.

그리곤 남편에게 말했다

보다 온전하게 자아실현을 해야겠다고.

가정이라는 족쇄에 갇힌 상태에서는 자아실현을 할 수가 없다고.

Then she told her husband that

she had to realize herself more fully

and she couldn’t do it trapped by domestic chains.

그래서 캐시는 집을 나갔다.

남편도, 딸도, 집도 버렸다.

So she 이사를 나갔다 out,

left her husband, her daughters, her house.

캐시가 울면서 엄마에게 전화를 한 뒤에야

엄마는 자세한 사정을 알게 되었다.

It wasn’t until she called my mother weeping

that my mother learned the details.

엄마는 차를 몰고 그녀를 찾아갔다.

캐시는 작은 아파트를 빌려 살고 있었다.

그녀는 빈백 의자*에 앉아 있었고

예전보다 훨씬 마른 상태였다.

My mother drove to find her.

Kathie had rented a small apartment,

and she was sitting on a beanbag chair,

much skinnier than she used to be,

(*빈백 의자 – 플라스틱 조각을 채운 천 의자)

그녀는 엄마에게 고백했다.

사랑에 빠졌는데,

자신이 집에서 나오자

그 남자가 자기를 차버렸다고.

and she confessed to my mother

that she had fallen in love,

but once she’d moved out of her house

the fellow had dropped her.

그 남자는 계속할 수 없다고 말했다

그들이 해오던걸.

Said he could not continue with

what they’d been doing.

(p. 19, 끝에서 10번째 줄)

캐시의 남편은 절대로 그녀를 다시 받아주지 않았다.

그렇게 10년이 넘게 보냈다

그녀와는 말도 하지 않은 채.

Her husband never took her back.

He went for over ten years

without even speaking to her.

+ 답

an only child

fallen in love with ~ (fall-fell-fallen) 

낭송에 나온 어휘

자주 쓰는 어휘는 ✔︎ 표시 되어 있습니다.

lean 기대다, 몸을 굽히다

gradually 서서히, 점차적으로

✔︎ gain weight 체중이 늘다, 살찌다

feature 이목구비, 특징

soften 부드러워지는, 누그러지는

✔︎ pale 창백한, 옅은

✔︎ sew 바느질하다, 깁다

✔︎circumstance 환경, 상황, 형편

✔︎ envy 부러워하다, 선망하다

✔︎ an only child 외동

self-centered 자기중심적인

struck (손이나 무기로) 맞은 (strike의 과거분사)

warning 경고, 주의

✔︎ condition 상태, 조건

✔︎ selfishness 제멋대로임, 이기적임

well behaved 품행이 바른, 예의 바른

✔︎ present 제시하다, 보여주다

✔︎ wonder 궁금해하다, ~이 어떨까 생각하다

giggly 낄낄거리는, 키득거리는

girlish 여자아이 같은, 여자아이의

fancy someone ~를 마음에 들어 하다

✔︎ fall in love with someone ~와 사랑에 빠지다

✔︎ realize 인식하다, 깨닫다

✔︎ trapped 갇힌, 함정에 빠진

domestic 집안의, 국내의

✔︎ move out 이사를 나가다

weeping 흐느껴 울며

✔︎ rent (집세·사용료 등을 내고) 세내다, (사용료를 내고 단기간) 빌리다

✔︎ confess 자백하다, 고백하다

✔︎ fellow 동료, 친구, 녀석

프리 토크

오늘의 표현을 일상으로 연결해 음원 속 원어민과 대화하기 (나의 답변 첨삭: 쉬다이닝 카페 ‘프리톡’ 게시판)

Q. Do you agree that only children are self-centered?

당신은 외동들이 자기중심적이라는 말에 동의하나요?

A. 

I think ________.

전 ~라고 생각해요.
I don’t think ________.

전 ~라고 생각하지 않아요.

+ 원어민 대화의 기록

Mariyah: Hey Aaron, do you agree that only children are self-centered? 

(에런, 외동들이 자기중심적이라는 말에 동의해?)

 

Aaron: I think it really depends on how they are raised.

(어떻게 자랐느냐에 크게 좌우된다고 생각해.)

One of my close friends in high-school was an only child.

(고등학교 때, 친한 친구 중 한 명이 외동이었어.)

But he was very nice and generous, although sometimes very strong willed about his preferences.

(하지만 그는 매우 친절하고 너그러웠어, 비록 때때로 자신의 선호에 대해서는 매우 강한 의지를 보였지만.)

 

Mariyah: Right, right. And I guess that is quite similar for a lot of only children.

(맞아, 맞아. 많은 외동들이 꽤 비슷한 것 같아.)   

 

Aaron: How about you, Mariyah? Do you agree that only children are self-centered?

(마리아, 넌 어때? 외동들이 자기중심적이라는 말에 동의해?)

 

Mariyah: I don’t think being an only child equals self-centeredness.

(외동이라고 해서 자기중심적이라고 난 생각하지 않아.)

Having siblings forces people to consider others for sure. But only children can still choose to do that.

(형제자매가 있다는 건, 확실히, 다른 사람을 배려하도록 강요하곤 해. 하지만 외동들은 선택할 수 있어.)

 

Aaron: That’s true. They can choose.

(그래, 맞아. 선택할 수 있어.)

 

Mariyah: How about you? Do you agree that only children are self-centered?  

(넌 어때? 외동들이 자기중심적이라는 말에 동의해?)

 

Me: _________________________________ .

 

Mariyah: Hmm, interesting.

(음, 흥미롭다.)

필사

영어를 소리내어 읽으며 써보기   

그 여자는 외동딸이었어.

외동이라는 사실이 관련 있었던 것 같아,

외동들이 얼마나 자기중심적인지 아니.

She was an only child,

I think that had something to do with it,

how self-centered they can be.

책과 나의 시간

스토리라인 따라 자세히 또는 가볍게 읽기

루시는 캐시를 좋은 사람으로 기억하고 있지만

엄마는 그렇지만은 않은 것 같네요.

 

뿐만 아니라 엄마가 윌리엄을

탐탁지 않게 여기는 듯한 분위기가 있는데요.

왜 그런지 이어지는 이야기들을 기다려 주세요.

 

캐시는 그 후에 어떻게 지내고 있을까요?

원서 19페이지에서 이어 읽어 볼 수 있습니다. 

혹은 다음 음원의 지난 이야기를 기다려 주세요!

p. 15, 1번째 줄, The thing about.. ~ p. 21, 마지막 줄, ..mother said.

나오는 어휘들

<자주 쓰이는 어휘>는 ✔︎ 표시되어 있습니다. 

안내 1. 연습 음원에는 자주 쓰이는 어휘만 포함되었습니다.

         2. 연습 음원은 낭송 음원 뒤에 이어집니다.

         3. 단어 별 듣기 기능이 추가되었습니다. (new)

음원과 정리 페이지는 1년 동안 열람이 가능합니다.
Copyright 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝) 원서의 하루 All rights reserved

음원과 정리 페이지의 저작권은 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝)에 있습니다. 허락없이 녹음, 녹화 하거나 파일을 유포할 경우 민형사상으로 고소 고발될 수 있습니다.

음원과 정리 페이지는 원서의 저자 또는 출판사의 별도 허가를 받아 인용 허용 범위 안에서 제작된 것입니다. 이를 임의로 편집하여 타인에게 유무료로 배포하거나 강의할 수 없습니다.