DAY 31 - 애디와 루이스와 제이미는 왜건 휠 레스토랑에 갔다. Addie and Louis and Jamie Went Out to the Wagon Wheel Restaurant.

# Page 136

p. 136, 1 번째 줄, 31장의 처음 ~ p. 140, 마지막 줄, 32장의 끝까지

낭송

(루이스가 자신의 집과 애디의 집의 잔디를 깎자, 제이미가 그를 도와 잔디가 담긴 수레를 밀어 뒷골목 쓰레기더미에 버리고 왔습니다.

일이 끝나자 기계를 씻어 헛간에 넣은 루이스가 구석에 있던 생쥐 둥지 상자를 열었습니다.)

(p. 136, 끝에서 6번째 줄)

제이미) 얘네들이 어디로 갔을지 궁금해요.

어미가 새끼들을 찾았는지도 궁금하고요.

I wonder where they went.

I wonder if the mother ever found them.

(그들은 애디의 주방으로 가 아이스티를 마시고 시간을 보내다가.…)

(p. 137, 3번째 줄)

정오가 되자 루이스는 집으로 돌아갔다.

개는 제이미가 애디의 집에 데리고 있었다.

그리고 조용히 대화하며 그녀와 점심을 먹고는

보니와 함께 이층 뒷방 침실로 올라갔다.

At noon Louis went home

and Jamie kept the dog with him at Addie’s

and ate lunch with her, talking quietly,

and then he and Bonny went upstairs to the back bedroom

따뜻한 방안, 개가 침대 발치에 누워 잠이 들자

아이는 휴대전화를 갖고 놀다

엄마에게 전화를 걸었다.

and the dog 누웠다 sleeping at the foot of the bed in the warm room

while he played with his phone

and called his mother.

베벌리) 곧 만날 거야.

엄마가 말해줬지?

엄마 다시 집으로 돌아갈 거야.

I’ll be seeing you soon.

Didn’t I tell you?

I’m coming back home.

베벌리) 엄마 아빠 다시 잘해보고 싶어.

기쁘지 않아?

We both want to try again.

Aren’t you glad?

제이미) 집에서 살고?

Will you live in the house?

베벌리) 당연하지.

그럼 어디서 살아?

Of course.

Where else would I live?

제이미) 모르겠어.

다른 곳일 수도.

I don’t know.

Maybe some other place?

베벌리) 아가, 엄마는 너랑 같이 있고 싶어.

Honey, I want to be with you.

제이미) 아빠랑도.

And Dad.

베벌리) 그래, 아빠랑도.

Yes, and Dad.

며칠 밤이 지난 저녁,

애디와 루이스와 제이미는 웨건 휠 레스토랑에 갔다.

이 지역 동쪽 고속도로에 있는 곳이다.

세 사람은 커다란 창 근처

테이블에 앉았다.

A few nights later

Addie and Louis and Jamie went out to the Wagon Wheel restaurant

on the highway east of town

and sat at one of the tables

near the big windows.

밀밭 풍경이 남쪽으로 펼쳐져 보였다.

해가 저물고 있었고

낮게 내려 깔리는 빛 아래 그루터기가 아름다웠다.

There was a view of the wheatland out to the south.

The sun was going down

and the stubble was beautiful in the lowering light.

저녁 식사를 주문하고 난 후,

한 나이 든 남자가 다가왔다.

그리곤 빈 자리에 무겁게 앉았다.

After they 주문했다, 부탁했다 their dinner

an old man walked over

and sat down heavily in the vacant chair.

체구가 크고 건장한 남자였다.

긴 팔 셔츠와 새 청바지 차림에

얼굴이 크고 무척 붉었다.

A big solid – looking man

in a long-sleeved shirt and new jeans,

his face very red and wide.

루이스가 말했다.

Louis said,

루이스) 애디 무어 알지, 스탠리?

You know Addie Moore, don’t you, Stanley?

루이스) 애디, 그 유명한 스탠리 톰킨스예요.

Addie, this is the famous Stanley Thompkins.

루이스) 그리고 여기는 애디의 손자 제이미 무어라네.

And this is Addie’s grandson Jamie Moore.

스탠리) 꼬마, 손아귀 힘 좀 볼까.

Let me see your grip, son.

아이가 손을 내밀어

스탠리의 두꺼운 손을 잡고 흔들었다.

노인이 움찔하는 시늉을 하자

제이미는 그를 빤히 쳐다보았다.

The boy reached out

and shook the old man’s thick hand

and the old man 움찔했다

and Jamie stared at him.

스탠리) 둘이 만난다고 들었네.

그런 생각을 하게 되던데.

나도 어쩌면 다른 누군가를 만날 희망이 있는 거 아닌가 하고.

I heard you two was seeing each other.

Makes me think

there might be hope for somebody else in this life.

(애디가 그의 손을 토닥여주며 말했습니다.)

애디) 고마워요.

희망적인 일이죠. 안 그래요?

Thank you.

It is a hopeful thing, isn’t it.

스탠리) 이 늙은 밀 농부 안아줄 사람은 혹시 몰라요?

You know anybody wants to ~와 함께 안고 눕다 up with a old wheat farmer?

(*시골 영어로 말하는 스탠리의 문장 중 a를 an으로 수정하여 낭송하였습니다.)

애디) 한 번 찾기 시작해 볼게요.

I’ll start looking.

+ 답

lay (lie-lay-lain) 

winced

curl up with someone

낭송에 나온 어휘

자주 쓰는 어휘는 ✔︎ 표시 되어 있습니다.

foot of the bed 침대 끝자락

wagon 짐마차

wheatland 밀 생산지, 밀밭

stubble 그루터기

lowering 점점 낮아지는

✔︎ heavily 무겁게, 심하게

✔︎ grip 움켜쥠, 악력

✔︎ reach out 손을 뻗다, 연락을 취하다

wince 움찔하다

✔︎ curl up with someone ~와 함께 안고 눕다

프리 토크

오늘의 표현을 일상으로 연결해 음원 속 원어민과 대화하기 (나의 답변 첨삭: 쉬다이닝 카페 ‘프리톡’ 게시판)

Q. Imagine you were an author.

당신이 작가라고 상상해보세요.

Then how would you describe your look in a book?

그렇다면 책에서 당신의 모습을 어떻게 묘사할 것인가요?

A. A __________ man/woman in ____(clothes), bringing ___(items) all the time.

______(옷)을(를) 입고 ______(아이템)을(를) 항상 가지고 다니는 ______ 남자/여자.

+ 원어민 대화의 기록

Kate: Hey Alison, imagine you were an author. Then how would you describe your look in a book?

(앨리슨이 작가시라면, 책에서 어떻게 본인의 모습을 묘사하실 거예요?)

 

Alison: An energetic old woman in town bringing homemade cookies over to share all the time.

(집에서 만든 쿠키를 가지고 와서 항상 함께 나누는 활기찬 나이 있는 여성으로요.)

 

Kate: She sounds very interesting!

(그녀는 매우 흥미롭네요.)

 

Alison: How about you, Kate? Imagine you were the author. How would you describe your look?

(케이트는 어때요? 케이트가 작가라고 상상한다면 어떻게 본인 모습을 묘사할 건가요?)

 

Kate: A curious woman in all black bringing banana bread all the time.

(항상 바나나 빵을 가지고 다니는 머리부터 발끝까지 검은색 옷을 입은 호기심 많은 여자로요.)

 

Alison: Oh, I love banana bread!

(아, 저도 바나나 빵 좋아해요.)

 

Kate: Well, what about you?  Imagine you were an author. Then how would you describe your look in a book? 

(넌 어때? 네가 작가라고 상상한다면, 넌 너의 모습을 어떻게 묘사할 거야?)

 

Me: __________________________________.

 

Kate: Wow, very interesting!

(와, 그거 흥미롭다.)

필사

영어를 소리내어 읽으며 써보기   

둘이 만난다고 들었네.

그런 생각하게 되던데.

나도 어쩌면 다른 누군가를 만날 희망이 있는 거 아닌가 하고.

I heard you two was seeing each other.

Makes me think

there might be hope for somebody else in this life.

책과 나의 시간

스토리라인 따라 자세히 또는 가볍게 읽기

오늘 이야기에선 루이스의 친구 스탠리를 만났네요.

유쾌하게 인사를 나눈 스탠리는

루이스와 애디가 서로 만나고 있다는 걸 알고 있다며

부러운 듯이 말하는데요.

 

아마 루이스와 애디에 대해 아는 많은 사람들이

그렇게 생각하고 있지 않을까요?

 

인생에 있어서 중요한 것이 체면이나 다른 사람의 시선이 아니라

자기 자신의 손에 놓인 행복이라는 걸 다들 알고 있을 테니까요.

 

루이스와 스탠리도 오랜만에 만난 것 같은데요.

그들의 근황 토크를 다음 음원의 지난 이야기에서 만나봅니다.

또는 원서 139페이지에서 이어 읽어 볼 수 있습니다.

p. 136, 1 번째 줄, 31장의 처음 ~ p. 140, 마지막 줄, 32장의 끝까지

나오는 어휘들

<자주 쓰이는 어휘>는 ✔︎ 표시되어 있습니다. 

안내 1. 연습 음원에는 자주 쓰이는 어휘만 포함되었습니다.

         2. 연습 음원은 낭송 음원 뒤에 이어집니다.

         3. 단어 별 듣기 기능이 추가되었습니다. (new)

음원과 정리 페이지는 1년 동안 열람이 가능합니다.
Copyright 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝) 원서의 하루 All rights reserved

음원과 정리 페이지의 저작권은 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝)에 있습니다. 허락없이 녹음, 녹화 하거나 파일을 유포할 경우 민형사상으로 고소 고발될 수 있습니다.

음원과 정리 페이지는 원서의 저자 또는 출판사의 별도 허가를 받아 인용 허용 범위 안에서 제작된 것입니다. 이를 임의로 편집하여 타인에게 유무료로 배포하거나 강의할 수 없습니다.