DAY 39 - 그녀 소식은 들어 알고 있겠지? I Guess You Know About Her.

# Page 171

p. 171, 1 번째 줄, 41장의 처음 ~ p. 174, 마지막 줄, 41장의 끝까지

낭송

(p. 171, 1번째 줄)

정오가 막 지난 어느 환한 대낮에

애디는 혼자 시내에 나왔다가

메인 스트리트의 길가에서 미끄러져 넘어졌다.

On a bright day just after noon

when she was downtown by herself,

Addie 미끄러졌다 on the curb on Main Street and fell

손을 뻗어 몸을 지탱하려 했지만

잡을 것이 하나도 없었다.

그녀가 길에 누워있으니

몇몇 여자들과 남자들이 다가와 도왔다.

and reached out to catch herself

but there was nothing to catch on to,

and she lay in the street

until some women and a couple of men came to help her.

애디) 일으키지 말아요.

어딘가 부러진 것 같아요.

Don’t (위로) 들어올리다 me.

Something’s broken.

(사흘 후, 루이스는 종종 만나는 남자들과 함께 제과점에 앉아 있었습니다.

그런데 돌런 베커가 입을 열었습니다.)

(p. 171, 끝에서 1번째 줄)

돌런 베커) 그 여자 소식은 들어서 알고 있겠지?

애디 무어 말이야.

I guess you know about her.

I’m talking about Addie Moore.

루이스) 애디 무어가 어쨌는데?

What about Addie Moore?

돌런 베커) 골반이 부러졌대.

덴버로 옮겼다던데.

She broke her hip.

They took her to Denver.

(p. 172, 8번째 줄)

루이스는 다음날 덴버로 차를 몰았다.

그는 이른 저녁 무렵에 도착했다.

He drove the following day to Denver

and got there in the early evening.

(p. 172, 13번째 줄)

진과 제이미가 앉아서

그녀와 대화하고 있었다.

루이스를 보자,

애디의 눈에 눈물이 차올랐다.

Gene and Jamie were sitting there

talking to her.

When Addie saw Louis

her eyes 눈물이 차올랐다 up.

루이스) 들어가도 될까요?

Can I come in?

진) 안 돼요. 들어오실 수 없어요.

아무도 환영하지 않아요.

No, don’t you come in here.

You’re not wanted here.

루이스) 부탁이네, 진.

그냥 인사만 하게 해주게.

Please, Gene,

just to say hello.

진) 오분이에요. 더는 안 돼요.

루이스가 병실로 들어와

침대 발치에 섰다.

제이미가 다가와 그를 끌어안았고

루이스도 아이를 꽉 안았다.

For five minutes. No more.

Louis entered the room

and stopped at the foot of the bed

and Jamie came around and hugged him

and Louis held him close.

루이스) 우리 옛 친구 보니는 어떻게 지내니?

How’s old Bonny?

제이미) 이제 공도 잡을 줄 알아요.

높이 뛰어올라서 확 잡아요.

She can catch a ball now.

She jumps up and catches it.

루이스) 잘 됐구나.

Good for her.

진) 가자.

나갔다 올게요. 엄마.

딱 오 분, 그것뿐이에요.

Let’s go.

We’re leaving. Mom,

five minutes. That’s it.

진과 제이미가 방을 나갔다.

He and Jamie left the room.

루이스가 의자 하나를 가까이 끌어와

그녀 곁에 앉았다.

그러더니 애디의 손을 잡고 거기에 입을 맞췄다.

Louis moved one of the chairs closer

and sat beside her,

then took her hand and kissed it.

애디) 그러지 말아요.

우린 지금뿐이에요. 잠깐이요.

그게 우리가 가진 전부예요.

Don’t do that.

This is just for now. Just for a moment.

That’s all we have.

(p. 173, 13번째 줄)

루이스) 내가 도와주도록 허락할래요?

Will you let me help you?

(p. 173, 끝에서 9번째 줄)

루이스) 퇴원하면 당신 도움이 필요할 거예요.

You’ll need help at home.

애디) 나 집으로 가지 않아요.

I’m not coming home.

애디) 진이 다 알아 놨어요.

나 그랜드 정션에

양로 시설에 들어가게 됐어요.

Gene has it all ~을 계산해 낸, ~을 처리한 out.

I’ll move to Grand Junction

into assisted living.

 

+ 답

낭송에 나온 어휘

자주 쓰는 어휘는 ✔︎ 표시 되어 있습니다.

✔︎ by oneself 혼자서, 스스로

✔︎ slip 미끄러지다

✔︎ the following day 다음날

✔︎ tear up 눈물이 차오르다

foot of the bed 침대 발밑에

✔︎ for a moment 잠시 동안, 잠깐

✔︎ figured out ~을 계산해 낸, ~을 처리한, 생각해 낸

junction 교차로, 나들목

assisted living 요양원, 생활지원시설

프리 토크

오늘의 표현을 일상으로 연결해 음원 속 원어민과 대화하기 (나의 답변 첨삭: 쉬다이닝 카페 ‘프리톡’ 게시판)

Q. When you get weak in old age, will you consider moving into assisted living?

당신은 노년에 쇠약해지면, 양로 시설에 가서 사는 것을 고려할 것인가요?

A. I would ___________.

전 ~하겠어요.

+ 원어민 대화의 기록

Kate: Hey Alison, when you get weak in old age, will you consider moving into assisted living?

(앨리슨은 노년에 쇠약해지시면, 양로 시설에 가서 사시는 것을 고려하실 건가요?)


Alison: I would.

(난 그러겠어요.)

If you choose the right assisted living facility, you can have a very nice life.

(만약 맞는 양로 시설을 선택하면 아주 좋은 생활을 할 수 있죠.)

But I would want my partner to live with me.

(하지만 난 내 파트너가 나와 함께 살기를 원해요.)

I wouldn’t want to live alone.

(혼자 살고 싶지는 않거든요.)


Kate: That would be nice to go together.

(함께 간다면 좋겠네요.)


Alison: How about you, Kate? When you get weak in old age, will you consider moving into assisted living?

(케이트는 어때요? 노년에 쇠약해지면, 양로 시설에 가서 사는 것을 고려할 건가요?)


Kate: I would definitely move into assisted living.

(전 당연히 양로 시설로 갈 거 같아요.)

I don’t want to burden others due to my physical weakness.

(제 몸이 약해져서 다른 사람들에게 짐이 되고 싶지 않거든요.)


Alison: I don’t think others would think of you as a burden, but it’s important to ask for help and not get hurt because you value your independence.

(다른 사람들이 당신을 짐으로 생각할 것 같지는 않지만, 케이트는 자립을 중요하게 생각하기 때문에 도움을 요청하고 다치지 않는 것이 중요해요.)


Kate: Well, how about you? When you get weak in old age, will you consider moving into assisted living?

(넌 어때? 넌 노년에 쇠약해지면, 양로 시설에 가서 사는 것을 고려할 거야?)


Me: __________________________________.


Kate: Oh, okay.

(아, 그래.) 

필사

영어를 소리내어 읽으며 써보기   

진이 다 생각해 놨어요.

난 그랜드 정션에

양로 시설에 들어가게 됐어요.

Gene has it all figured out.

I’ll move to Grand Junction

into assisted living.

책과 나의 시간

스토리라인 따라 자세히 또는 가볍게 읽기

애디가 크게 다쳤네요.

소식을 들은 루이스가 바로 병원으로 달려갔지만

병문안마저 쉽게 허락되지 않네요.

 

두 사람에게 허락된 시간은 5분이고

그마저도 대화가 순탄하게 이어지질 않네요.

이제 정말 끝인 것 같은 두 사람인데요.

 

애디가 왜 그런 결정을 했는지,

루이스는 어떻게 받아들일지,

원서 173페이지에서 이어 읽어 볼 수 있습니다.

또는 다음 음원의 지난 이야기에서 만나봅니다.

p. 171, 1 번째 줄, 41장의 처음 ~ p. 174, 마지막 줄, 41장의 끝까지

나오는 어휘들

<자주 쓰이는 어휘>는 ✔︎ 표시되어 있습니다. 

안내 1. 연습 음원에는 자주 쓰이는 어휘만 포함되었습니다.

         2. 연습 음원은 낭송 음원 뒤에 이어집니다.

         3. 단어 별 듣기 기능이 추가되었습니다. (new)

음원과 정리 페이지는 1년 동안 열람이 가능합니다.
Copyright 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝) 원서의 하루 All rights reserved

음원과 정리 페이지의 저작권은 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝)에 있습니다. 허락없이 녹음, 녹화 하거나 파일을 유포할 경우 민형사상으로 고소 고발될 수 있습니다.

음원과 정리 페이지는 원서의 저자 또는 출판사의 별도 허가를 받아 인용 허용 범위 안에서 제작된 것입니다. 이를 임의로 편집하여 타인에게 유무료로 배포하거나 강의할 수 없습니다.