DAY 12 - 어둠이 내리다 Darkness Falls

12장 

Page 64

p. 64, 1번째 줄, For a long time.. ~ p. 69, 마지막 줄 

전체 음원 듣기

(우리말 + 영어 + 프리 토크)

Thumbnail

어휘 리듬 연습

Thumbnail

영어만 반복 듣기

Thumbnail

낭송

(생사를 오가는 마리우스의 곁을 그의 할아버지가 지켜주었습니다.

마리우스는 조금씩 회복했고 할아버지에게 코제트와 결혼하고 싶다는 생각을 다시 한번 전했습니다.)

(64, 1번째 문단 끝에서 6번째 줄)
할아버지) 그래, 네가 사랑하는 그 아가씨와 결혼하게 해주마.

Yes, you shall have the girl that you love,

할아버지가 대답했다.

replied his grandfather.

마리우스는 할아버지를 바라보았다.

Marius stared at him.

할아버지) 네가 아픈 동안

그 아이의 아버지가 매일 이곳에 와서

네 안부를 물었단다. 

천사 같은 아가씨라고 들었어. 

그러니 결혼해서 행복하게 살아라.

While you were 아픈

her father came here every day

to ask about you. 

She’s an angel, I hear. 

So get married and be happy.

그 말과 함께 노인은 마리우스를 껴안고 눈물을 흘렸다.

With that, the old man took Marius in his arms and began to cry.

(65, 10번째 줄)

결혼식 날, 

마리우스와 코제트는 세상에서 가장 행복한 사람이었다. 

하지만 장발장은 일찍 자리를 떠나 혼자 집으로 돌아갔다.

On their wedding day, 

Marius and Cosette were the happiest people alive.

But Valjean left early and went home 혼자.

그는 코제트가 입고 있던 옷을 꺼냈다,

몽트르메이유에서 물동이를 들고 처음 만났을 때의 그 옷을.

그는 그녀의 손을 잡고 함께 걷던 날을 떠올렸다.

He took out the clothes that Cosette was wearing 

when he first met her carrying water in Montfermeil. 

He remembered walking away with her, hand in hand.

장발장) 언젠가 내 과거의 어둠이 아이를 상처 입힐지도 몰라.

Maybe one day the darkness of my past will 아프게 하다, 상처 입히다 her,

그는 생각했다.

he thought.

(65, 끝에서 11번째 줄)

다음 날 이른 아침, 

장발장은 마리우스를 찾아가 말했다.

Very early the next morning, 

he went to speak to Marius.

장발장) 내 이름은 포슐르방이 아닌 장 발장이란다. 

난 19년 동안 죄수로 살았지.

감옥에서 나온 뒤에도 다시 도둑질을 했고, 

그 후로 계속 경찰을 피해 도망 다녔단다.

더 이상 너에게 거짓말을 할 수 없다.

My name isn’t Fauchelevent. It’s Jean Valjean,

I was a convict for nineteen years.

After I was released from prison, I stole again 

and I’ve been on the run from the police ever since. 

I mustn’t continue to lie to you.

장발장) 하지만 제발 코제트에게는 말하지 말아 다오!

그 아이 없이 사는 건 내겐 죽음보다 더 끔찍해!

But please don’t tell Cosette! 

A life without her is 더 나쁜/끔찍한 to me than death!

마리우스) 말하지 않겠습니다.

I won’t,

마리우스는 차갑게 대답했다.

answered Marius, coldly.

장발장) 가끔 그 아이를 보러 와도 괜찮겠나?

May I still visit her sometimes?

장발장이 물었다.

said Valjean.

마리우스) 매일 저녁 잠깐씩만 들리세요.

Come for a short visit at the end of each day,

마리우스가 말했다.

said Marius.

(마리우스는 장발장에 대한 의심과 혼란에 휩싸였습니다. 

장발장 역시 마음이 괴로워 점점 코제트를 찾아가지 않게 되었습니다. 

그는 집에서 먹지도 않고, 침대에서 일어나지도 못했습니다. 

결국 의사가 왔고, 그가 너무 소중한 사람을 잃은 상실로 병을 얻은 것이라고 말했습니다.)

(66, 끝에서 14번째 줄)

마리우스의 하인은 쪽지 하나를 가져왔다,

‘테나르’라는 사람에게서 온.

Marius’s servant brought him a note

from a man named Thénard.

(66, 끝에서 11번째 줄)

마리우스는 그가 테나르디에임을 알아차렸다.

Marius knew that it was from Thénardier.

마리우스) 그를 들여보내게.

Bring the man in,

그는 하인에게 말했다.

he told his servant. 

테나르디에가 나타나 말했다.

Thénardier appeared and said,

테나르디에) 당신 부인의 아버지는 돈을 훔쳤습니다.

그는 살인자입니다. 

그의 진짜 이름은 장 발장이죠. 

2만 프랑을 주시면 더 말씀드리죠.

Monsieur, your wife’s father has stolen money. 

He’s a murderer. 

His real name is Jean Valjean. 

If you give me 20,000 francs, I’ll tell you more.

(67, 1번째 줄)
마리우스) 나도 장발장에 대한 비밀을 알고 있습니다.

그는 몽트뢰유에서 살았고

돈을 훔쳤다고 알고 있습니다.

그곳 공장주였던 마들렌 시장에게서요.

게다가 경찰 자베르를 죽였다는 것도 알고 있습니다.

I can tell you secrets about Valjean, too. 

He lived in Montreuil 

and I believe that he stole money 

from a factory owner there named Mayor Madeleine. 

I also know that he murdered the policeman Javert.

테나르디에는 놀랐다.

Thénardier looked surprised. 

테나르디에) 잘못 알고 있네요

장발장은 몽트뢰유의 마들렌 시장이었습니다.

그리고 자베르는 장발장이 죽인 게 아닙니다.

자베르는 스스로 목숨을 끊은 거예요.

You have the wrong idea. 

Valjean was Mayor Madeleine of Montreuil.

And he didn’t kill Javert 

because Javert killed himself. 

테나르디에) 장발장이 훔친 사람은 어떤 젊은이였고

하수도에서 그를 죽였습니다.

제 눈으로 시체를 들고 가는 걸 봤습니다.

그 젊은이의 코트 조각을 보여주면 증명할 수 있지요.

The person that he stole from was a young man

that he killed in the sewers. 

I saw him carrying the body with my own eyes. 

I can prove it by showing you a piece of the young man’s coat.

마리우스는 믿을 수 없었다.

Marius could not 믿다 it.

마리우스) 그건 내 코트에서 나온 겁니다!

That’s from my coat!

(68, 3번째 줄)

마리우스) 그 젊은이는 바로 나였습니다!

이 돈을 가져가세요.

미국으로 가서 절대 돌아오지 마세요!

That young man was me!
Now take this money, 

go to America and never come back!

테나르디에가 떠나자마자

마리우스는 급히 코제트를 찾았다.

As soon as Thénardier was gone, 

Marius hurried to find Cosette.

마리우스) 서두르시오! 당신 아버지를 만나러 갑시다.

내 목숨을 구해주신 분이에요!

Come quickly! We must visit your father. 

He was the one who saved my life!

장발장이 문을 두드리는 소리를 들었을 때

그는 탁장에 앉아 편지를 쓰고 있었다.

When Valjean heard the knock at his door, 

he was sitting at his table, writing a letter. 

(68, 11번째 줄)

사랑하는 코제트,
네 남편은 정말 좋은 사람이란다. 

내가 떠난 후에도 항상 그를 사랑해 주렴.

Dearest Cosette, 

Your husband is a good man

– you must always love him after I’m gone. 

내가 너에게 준 돈은

말 네 것이야. 

한때 내가 공장을 운영하면서 부자가 되었지.
그리고 두 개의 은촛대도 너에게 남긴다..

I promise that the money which I gave you

is really your own. 

I once owned a factory and I became rich. 

I also leave you my two silver candlesticks . . . 

그는 멈추고 손으로 얼굴을 감싸며 울기 시작했다.

그때, 문을 두드리는 소리가 들려왔고

코제트와 마리우스가 서둘러 들어오는 모습이 보였다.

He stopped, put his head in his hands and began to cry. 

Then, he heard the knock at the door 

and saw Cosette and Marius hurry in.

코제트는 그의 품으로 달려갔다.

Cosette ran into his arms.

마리우스) 당신은 내 목숨을 구해준 천사예요!

You’re the angel that saved my life!

마리우스가 외쳤다.

cried Marius.

마리우스) 왜 그걸 우리에게 숨기셨나요?

Why did you hide it from us?

장발장) 난 너희들을 떠나야 한다고 생각했단다,

Because I thought that I should leave you,

장발장이 조용히 말했다.

said Valjean, quietly.

(68, 마지막 줄)
마리우스) 우리 집으로 모셔갈 거예요.

We’re taking you with us.

(69, 2번째 줄)
장발장) 난 죽을 거란다.

I’m going to die,

코제트) 안 돼요!

No!

코제트가 울부짖었다.

cried Cosette.

장발장) 죽는 건 아무것도 아니란다. 

의미 없이 살아가는 게 더 끔찍하지.

It is nothing to die; 

it is terrible not to live,

장발장이 대답했다.

그의 목소리는 이제 더 작아졌다.

Valjean replied, 

his voice even quieter now.

장발장) 코제트, 네 어머니의 이름은 팡틴이었고

너를 매우 사랑했단다.

Cosette, your mother’s name was Fantine 

and she loved you very much. 

장발장) 아이들아, 난 이제 가야겠구나.

항상 서로를 사랑하렴.

세상에서 그 어떤 것도 더 중요한 건 없단다.

나는 행복하게 죽는다.

I’m going away, children. 

Love each other always. 

There’s nothing more 중요한 in the world. 

I die happy.

코제트와 마리우스는 무릎을 꿇고

각자 장발장의 손을 잡았다.
그리고 한 큰 천사가 어둠 속에서 그를 맞이할 준비를 하고 있었다.

Cosette and Marius fell to their knees, 

each holding one of Valjean’s hands,

and a great angel waited in the darkness to receive him. 

+ 답

낭송에 나온 어휘

♪ save 구하다
♪ mind 마음
♪ die 죽다
♪ shall ~ ~할 것이다
♪ reply 대답하다, 응답하다
♪ stare at ~ ~을 응시하다
♪ ill 아픈
♪ angel 천사
♪ hear 듣다, 들리다
♪ arm 팔
♪ began 시작했다 (begin-began-begun)
♪ met 만났다 (meet-met-met)
♪ wedding 결혼식
♪ silver 은
♪ candlestick 촛대
♪ alone 혼자인
♪ took ~ out ~을 꺼냈다 (take out 의 과거형)
♪ wearing 입고 있는
♪ hand in hand 손을 맞잡고
♪ darkness 어둠
♪ past 과거
♪ hurt 다치게 하다
♪ convict 죄수
♪ released 석방된, 풀린
♪ prison 감옥
♪ stole 훔쳤다 (steal-stole-stolen)
♪ on the run 도망 중인
♪ continue 계속하다, 이어가다
♪ worse 더 나쁜
♪ death 죽음
♪ visit 방문하다
♪ surprised 놀란
♪ servant 하인
♪ brought 가져왔다 (bring-brought-brought)
♪ secret 비밀
♪ murderer 살인자
♪ factory 공장
♪ owner 소유자, 주인
♪ mayor 시장, 군수
♪ sewer 하수도
♪ saw 보았다 (see-saw-seen)
♪ own 자신의
♪ prove 증명하다
♪ believe 믿다
♪ gone 가버린 (go-went-gone)
♪ heard 들었다 (hear-heard-heard)
♪ knock 노크
♪ promise 약속하다
♪ rich 부유한, 풍부한
♪ hide 숨다
♪ important 중요한
♪ fell 떨어졌다 (fall-fell-fallen)
♪ holding 잡고 있는
♪ receive 받다

프리 토크

오늘의 표현을 일상으로 연결해 음원 속 원어민과 대화하기 (나의 답변 첨삭: 쉬다이닝 카페 ‘프리톡’ 게시판)

Q. What did you think of Les Misérables?

레미제라블 어땠나요?

A. I ___.

+ 원어민 대화의 기록

Kate: Wow, what a story.

와, 정말 대단한 이야기였어.

So, Josh, what did you think of Les Misérables?

조쉬, 레미제라블 어땠어?

 

Josh: This short version made me hungry to read the full story!!!

이 요약본을 읽으니까 원본 이야기를 꼭 읽어보고 싶어졌어!

 

Kate: I know, right?!

맞아, 그치?

 

Josh: Last question, Kate.  

케이트, 마지막이야.

What did you think of Les Misérables?

레미제라블 어땠어?

 

Kate: It made me want to read the book and go watch the movie again, too! 

책도 읽어보고 싶고 영화도 다시 보고 싶어졌어!

 

Josh: I wonder if you’ll enjoy it even more this time? 

이번에 더 재미있게 보게 될지도 모르겠네?

 

Kate: How about you?

넌 어때?

What did you think of Les Misérables?

레미제라블 어땠어?

 

Me: _________ .

 

Kate: I glad you enjoyed it!

재밌었다니 다행이야!

필사

영어를 소리내어 읽으며 써보기   

항상 서로를 사랑하렴.

세상에서 그 어떤 것도 더 중요한 건 없단다.

나는 행복하게 죽는다.

Love each other always. 

There’s nothing more important in the world. 

I die happy.

책과 나의 시간

스토리라인 따라 자세히 또는 가볍게 읽기

레미제라블을 읽고 나서 ‘용서’, ‘정의’, ‘사랑’ 중 어떤 단어에 가장 마음이 움직이셨나요?
다음 펭귄 리더스 책은 『동물농장』입니다.
동물들이 자유를 찾아 스스로 세상을 바꾸려는 이야기인데요,
어떤 메시지가 담겨 있을지 기대해 주세요!

p. 64, 1번째 줄, For a long time.. ~ p. 69, 마지막 줄 

어휘 찾아보기

♪ 표시는 <낭송에 나온 어휘>입니다.  

1. 어휘 리듬 연습 음원과 함께 오늘 <낭송에 나온 어휘>들을 연습해보세요.

2. 🔊스피커 버튼을 눌러 단어 별 소리를 들어볼 수 있습니다.

Copyright 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝) 원서의 하루 All rights reserved

음원과 정리 페이지의 저작권은 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝)에 있습니다. 허락없이 녹음, 녹화 하거나 파일을 유포할 경우 민형사상으로 고소 고발될 수 있습니다.

음원과 정리 페이지는 원서의 저자 또는 출판사의 별도 허가를 받아 인용 허용 범위 안에서 제작된 것입니다. 이를 임의로 편집하여 타인에게 유무료로 배포하거나 강의할 수 없습니다.