DAY 01 - 다시없을. 가장 멍청한. 죽음이다. Stupidest. Death. Ever.

1장 Part 1

Page 1

p. 1, 1번째 줄, This is.. ~ p. 8, 7번째 줄, ..my feet. 

전체 음원 듣기

(우리말 + 영어 + 프리 토크)

Thumbnail

어휘 리듬 연습

Thumbnail

영어만 반복 듣기

Thumbnail

(1, 끝에서 8번째 줄)

기억난다, 베르토가 나를 내려 준 게.

크레바스 입구에. 

I remember Berto dropping me off

at the head of the crevasse.

(1, 끝에서 5번째 줄)

위를 올려다본 기억이 난다,

얼음 사이로 바위 하나가 불쑥 튀어나와 있던 게,

남쪽 벽 위로 삼십 미터쯤 되는 곳에.

I remember looking up,
seeing a boulder jutting out of the ice
about thirty meters up the south wall.

원숭이 머리처럼 생긴 바위였다. 

It looked a little like a monkey’s head. 

내가 웃은 게 기억난다. 그러다가..

그러다가.. 왼발 아래가 텅 비어 있었고,

그대로 추락했다.

I remember smiling, and then . . .
. . . and then there was nothing under my left foot,
and I was falling.

젠장. 앞을 안 보고 있었네.

*Son of a gun. I wasn’t looking where I was going.

(원서의 bitch를 순화하였습니다.)

(2, 5번째 줄)
다시없을. 가장 멍청한. 죽음이다.

Stupidest. Death. Ever.

소름이 몸을 타고 퍼진다,

추위는 위에 있을 때도 충분히 심했는데,

움직이고 있었는데도.

A 소름 runs the length of my body. 

The cold was bad enough up top,

when I was moving. 

(2, 10번째 줄)
몸이 다시 덜덜 떨렸다.

I shiver again.

(2, 끝에서 14번째 줄)

주먹을 쥐려고만 해도

통증이 심한 걸 넘어서 눈앞이 아찔해질 정도로 밀려온다.

손가락이 구부러지기 시작하자마자

떨어질 때 어딘가에 세게 부딪힌 모양이다.

Even just trying to make a fist,

the pain ramps up from bad to blinding 

as soon as my fingers start to 구부리다.

Must have banged it on something during the fall. 

(2, 끝에서 10번째 줄)
통증을 느낀다는 건 내가 아직 살아 있다는 뜻이겠지?

Pain means I’m still alive, right?

베르토가 아직 근처에 있는 게 분명했다.

약하게나마 잡히는 신호가 있는 걸 보니.

Berto must still be close,

because I’m getting just a hint of a signal.

(2, 끝에서 3번째 줄)
<Mickey7>: 베르토, 이 메시지 보여?? 

Berto. You getting this?

<RedHawk>: 확인. 아직 살아있네?

Affirmative. Still alive, huh?

(3, 1번째 줄)

<RedHawk>: 장난 아니던데. 

어떻게 된 건지 내가 봤거든.

너 그냥 구멍으로 걸어 들어가더라.

No kidding.
I saw what happened.
You walked right into a hole.

<Mickey7>: 그래, 나도 이제야 알았지 뭐.

Yeah, I figured that out.

(3, 8번째 줄)

<RedHawk>: 진짜, 여태까지 중 가장 멍청한 죽음이다.

Stupidest death ever.

<Mickey7>: 그래, 진짜 죽게 된다면 그렇겠지?

근데 말 나온 김에, 혹시 나 구하러 올 생각 있어?

Yeah, well, only if I die, right?
Speaking of which, any chance you’re coming for me?

<RedHawk>: 음……

<RedHawk>: 없어.

Uh…

No.

<Mickey7>: 진심이야?

Seriously?

<RedHawk>: 진심이야.

Seriously.

<Mickey7>: ……
<Mickey7>: 어째서?

. . .
Why not?

(3, 끝에서 13번째 줄)
<RedHawk>: 너 지금 지하 깊숙이 있어 친구야.  

그리고 여긴 확실히 크리퍼 구역이야.

You’re deep 지하의, my friend, 

and we are definitely in creeper territory. 

<RedHawk>: 널 데리고 나오려면 엄청난 수고가 들어.

개인적으로도 큰 위험을 감수해야 하고.

근데 그 정도 위험을 감당할 수는 없잖아

‘익스펜더블(소모용 인원)’ 구하겠다고… 그렇지?

It would take a hell of an effort 

and a great deal of personal risk to get you back out

— and I can’t justify

that kind of risk for an Expendable, you know?

<Mickey7>: 앗, 그렇지.
<Mickey7>: 그게 친구라도 말이지?

Oh. Right.
Not for a friend either, huh?

<RedHawk>: 미키, 왜 이래. 그렇게 말하는 건 반칙이지.

Come on, Mickey. That’s a cheap shot.

<RedHawk>: 내일이면 탱크에서 나와서 네 침대에 누워 있을 거잖아.

You’ll be out of the tank and back in your bed tomorrow.

(4, 4번째 줄)

<Mickey7>: 나 지금 최신 버전도 아니야, 알지?

I’m not even current, you know.

<RedHawk>: 그건.. 내 잘못은 아니잖아.

근데 걱정 마.

그동안 네가 무슨 일했는지 내가 다 알려줄게.

That… is not my fault.
Don’t worry, though.
I’ll fill you in on what you’ve been up to.

<RedHawk>: 마지막 업로드 이후에

사적인 일이라도 있어?

따로 기억해야 하는?

Got any private stuff you’ve done
since your last upload
that you think you might need to know?

<Mickey7>: 음..
<Mickey7>: 없지 뭐.

Um…
No, I guess not.

<RedHawk>: 잘됐네. 그럼 얘기 끝났지?

Perfect. Then we’re all set.

(4, 1번째 문단 마지막 줄)
<Mickey7>: 그래. 다 잘 됐네. 아주 고마워 죽겠다, 베르토.

Yeah. All good. Thanks a lot, Berto.

(4, 끝에서 2번째 줄)

꽤 쉽게 죽을 것 같다.

상대적으로 말하자면. 

몸이 차가워지고, 잠들고,

그러고는 그냥 안 깨어나는 것이지 않나?

It should be pretty easy, 

relatively speaking.

You get 쌀쌀한, 차가운, fall asleep,

and then don’t wake up, right? 

점점 정신이 흐려지기 시작하고,

이렇게 죽는 것도 그렇게 나쁘지 않겠는데 생각하던 찰나,

오큘러 메시지 알람이 뜬다. 

I’m starting to drift,

thinking that at least maybe this won’t be such a bad way to go,
when my ocular pings.

<Black Hornet>: 안녕, 자기.

Hey babe.

<Mickey7>: 안녕, 나샤. 웬일이야?

Hey Nasha. What can I do for you?

<Black Hornet>: 그 자리에 가만히 기다리고 있어.

지금 비행 중이고 도착 예정 시간은 2분이야.

Just sit tight.

I’m in the air, *ETA two minutes.

*Estimated Time of Arrival: 예상 도착 시간)

(5, 3번째 문단 1번째 줄)

그러니까, 희망이란 게 참 묘한 거다.

30초 전만 해도

나는 죽을 게 확실하다고 생각했는데.

근데도 별로 무섭진 않았는데.

You know, hope is a funny thing.
Thirty seconds ago
I was one hundred percent sure I was about to die,
and I wasn’t really afraid.

그런데 어느새 심장이 귀를 울릴 정도로 힘차게 뛰기 시작하더니 

나는 어느새 모든 가능성들을 확인하고 있다,

나샤가 애쓰다가 잘못될 가능성을.

리프터를 저 위 어딘가에 착륙시키고

구출 시도를 하다가 말이다. 

Now, though, my heart is pounding in my ears 

and I find myself running down a checklist of everything 

that could go wrong if Nasha actually manages 

to get her lifter on the ground up there

and makes a rescue 시도

(5, 끝에서 9번째 줄)
젠장.
젠장, 젠장, 젠장.

절대로 그녀를 그렇게 놔둘 순 없다.

Shit.
Shit shit shit.
I can’t let her do it.

(5, 끝에서 4번째 줄)
<Mickey7>: 나는 돌아가기 힘들겠어.

I’m not retrievable.

(6, 3번째 줄)
<Mickey7>: 지금 난 완전히 깊숙이 매몰돼 있고,

꽤 심하게 다쳤어.

I’m buried deep here,
and I’m pretty badly banged up.

(6, 10번째 줄)

나샤는 말이 없고, 나는 그 자리에 앉아서

그녀 통신 신호 세기가 오르내리는 걸 지켜보고 있다.

She goes silent, and I sit there 

watching her signal strength rising and falling. 

+ 답

shiver

underground

attempt

낭송에 나온 어휘

♪ ocular 오큘러(본 작품에서 시신경 및 뇌파와 연결된 통신 기기)
♪ dropping off 내려준 것, 내려주기
♪ crevasse 크레바스(빙하 속의 깊이 갈라진 틈)
♪ boulder (물이나 비바람에 씻겨 반들반들해진) 바위
♪ jutting 튀어나온
♪ shiver 몸서리, 오싹(한 느낌), 오한, 전율, 떨다, 전율하다
♪ run the length of~ ~의 길이만큼/~까지 이어지다/계속되다
♪ make a fist 주먹을 쥐다(fist:주먹)
♪ ramp up 증가하다
♪ blinding 눈이 부신, 눈을 뜰 수 없을 정도인
♪ curl 구부리다
♪ banged on~ ~에 쾅 부딪친/다친
♪ affirmative 긍정, 동의, 확인
♪ figure out~ ~을 이해하다
♪ underground 지하의
♪ creeper 크리퍼(‘몰래 다가오는 것, 살금살금 기어오는 것’이라는 뜻으로 본 작품에서는 외계 생명체)
♪ territory (한 국가·통치자가 다스리는) 지역, 영토, (개인·단체·동물 등이 자기 소유로 여기는) 영역
♪ justify 정당화시키다
♪ Expendable 익스펜더블(‘확장할 수 있는’이라는 뜻으로 본 작품에서 소모품 역할을 하는 작업자)
♪ cheap shot 비열/부당한 플레이/언동
♪ current 현재의, 지금의
♪ fill ~ in on~ (~에 대해) ~에게 지금까지 있은 일을 들려주다
♪ be up to~ ~으로 바쁘다
♪ relatively 상대적으로
♪ chilly 쌀쌀한, 추운
♪ drift (물.공기에) 떠가다, (서서히) 이동하다, 흘러가다
♪ ping 탱/땡/쨍 하는 소리가 나다/소리를 내다
♪ sit tight (자리를 옮기지 않고) 있는 자리에 그대로 있다
♪ pounding (특히 요란한 소리를 내며 여러 차례) 치는/두드리는
♪ lifter 들어올리는 것’이라는 뜻으로 본 작품에서는 중력 생성기를 단 비행 운송 수단
♪ rescue 구조, 구출
♪ attempt (특히 힘든 일에 대한) 시도
♪ signal strength 신호 강도

프리 토크

오늘의 표현을 일상으로 연결해 음원 속 원어민과 대화하기 (나의 답변 첨삭: 쉬다이닝 카페 ‘프리톡’ 게시판)

Q. Did you watch the movie, Mickey 17?

미키 17 영화 봤나요?

A. I ___.

+ 원어민 대화의 기록

Kate: Oh wow, Mickey7 is such a fun read. 

와, 미키 7 정말 재밌는 책이네.

They turned it into a movie, right? Mickey 17. 

이거 영화로도 나왔잖아, 그치? 미키 17.

Did you watch it, Josh? 

조쉬, 이 영화 봤어?

 

Josh: I did watch the movie!

봤지!

I really enjoyed it and am excited to read the book. 

너무 재밌게 봐서 책 읽어보는 것도 기대돼.

 

Kate: Me too! 

나도!

 

Josh: First question for the new book, Kate. 

케이트, 새로운 책의 첫 번째 질문이야.

Did you watch the movie, Mickey 17?

미키 17 영화 봤어?

 

Kate: I did! I’m curious to know how the movie was different from the original storyline of the book. 

봤어! 책의 줄거리와 영화가 어떻게 다른지 궁금하더라.

 

Josh: Me too! Even just the title being different has me curious.

나도! 제목부터 다른 것도 벌써 흥미롭던데.

 

Kate: Exactly. How about you? 

맞아. 넌 어때?

Did you watch the movie, Mickey 17?

미키 17 영화 봤어?

 

Me: _________ .

 

Kate: Okay, I see. I hope you have fun reading this book!

아, 그렇구나. 이 책 재밌게 읽었으면 좋겠어!

필사

영어를 소리내어 읽으며 써보기   

그러니까, 희망이란 게 참 묘한 거다.

30초 전만 해도 나는 죽을 게 확실하다고 생각해도 별로 무섭진 않았는데.

그런데 어느새 심장이 귀를 울릴 정도로 힘차게 뛰기 시작하더니 

나는 어느새 모든 가능성들을 확인하고 있다,

나샤가 애쓰다가 잘못될 가능성을.

리프터를 저 위 어딘가에 착륙시키고 구출 시도를 하다가 말이다. 

You know, hope is a funny thing. 

Thirty seconds ago I was one hundred percent sure I was about to die, and I wasn’t really afraid. 

Now, though, my heart is pounding in my ears 

and I find myself running down a checklist of everything 

that could go wrong if Nasha actually manages 

to get her lifter on the ground up there and makes a rescue attempt. 

책과 나의 시간

스토리라인 따라 자세히 또는 가볍게 읽기

나샤가 미키를 구하게 될지 미키 7의 운명을 원서 6페이지에서 이어 읽어 보세요.

혹은 다음 음원의 지난 이야기를 들어 보세요. 

p. 1, 1번째 줄, This is.. ~ p. 8, 7번째 줄, ..my feet.

어휘 찾아보기

♪ 표시는 <낭송에 나온 어휘>입니다.  

1. 어휘 리듬 연습 음원과 함께 오늘 <낭송에 나온 어휘>들을 연습해보세요.

2. 🔊스피커 버튼을 눌러 단어 별 소리를 들어볼 수 있습니다.

Copyright 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝) 원서의 하루 All rights reserved

음원과 정리 페이지의 저작권은 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝)에 있습니다. 허락없이 녹음, 녹화 하거나 파일을 유포할 경우 민형사상으로 고소 고발될 수 있습니다.

음원과 정리 페이지는 원서의 저자 또는 출판사의 별도 허가를 받아 인용 허용 범위 안에서 제작된 것입니다. 이를 임의로 편집하여 타인에게 유무료로 배포하거나 강의할 수 없습니다.