DAY 3 – 나는 그를 알아가기 시작한 참이었다. I Was Getting to Know Cyril Better. # Page 12 p. 12, 1번째 줄, Anne was.. ~ p. 14, 10번째 줄, ..to the house. 음원 듣기 (우리말 + 영어 + 어휘) 영어만 반복 재생 낭송 (p. 12, 1번째 줄) 안은 일주일 후에 올 예정이었다. 그래서 난 최대한 […]

DAY 2 – 누가 오기로 했어. Someone Is Coming to Stay With Us. # Page 8 p. 8, 끝에서 13번째 줄, After dinner.. ~ p. 11, 마지막 줄, ..weary aftermath. 음원 듣기 (우리말 + 영어 + 어휘) 영어만 반복 재생 낭송 (p. 8, 끝에서 13번째 줄) 저녁 식사 후, 우리는 늘어져 앉아있었다 매일 그랬듯 테라스의

슬픔이여 안녕2Read More »

DAY 1 – 처음은 눈부신 나날이었다. The First Days Were Dazzling. # Page 5 p. 5, 1번째 줄, 이 책의 처음 ~ p. 8, 끝에서 14번째 줄, ..my father’s nervousness.  음원 듣기 (우리말 + 영어 + 어휘) 영어만 반복 재생 낭송 (p. 5, 끝에서 3번째 줄) 아버지는 마흔 살이었고 혼자가 된 지 15년 째였다. 나이에

슬픔이여 안녕1Read More »

DAY 40 – 모든 생은 내게 놀라움을 준다. All Life Amazes Me. # Page 189 p. 189, 1번째 줄, When I am.. ~ p. 191, 이 책의 마지막까지. 낭송 (p. 189, 1번째 줄) 요즘 난 집에 혼자 있을 때, 자주는 아니지만 가끔, 조용히 소리 내어 말하고 싶어진다. When I am alone in the apartment these

루시 바턴40Read More »

DAY 39 – 블루밍데일은 우리에게 집 같은 곳이다. Bloomingdale’s It Is Home to Us. # Page 182 p. 182, 1번째 줄, Let me say.. ~ p. 188, 마지막 줄, ..from something. 낭송 (p. 182, 1번째 줄) 블루밍데일에 관해 이걸 말해야겠다. Let me say this about Bloomingdale’s.  내 딸들과 나는 그곳에 수년째 가고 있다. My daughters

루시 바턴39Read More »

DAY 38 – 오빠와 나는 매주 전화로 이야기를 나눈다. My Brother and I Speak Every Week on the Telephone. # Page 177 p. 177, 1번째 줄, I think.. ~ p. 181, 마지막 줄, ..and I did. 낭송 (p. 177, 1번째 줄) 제러미가 얘기해 주던 게 생각난다 무자비해져야 한다고, 작가가 되려면. I think of Jeremy telling

루시 바턴38Read More »

DAY 37 – 난 스무 살의 나이에 윌리엄과 결혼했다. I Married William When I Was Twenty Years Old. # Page 172 p. 172, 2번째 문단 1번째 줄, This is not.. ~ p. 176, 마지막 줄, ..different life. 낭송 (p. 172, 2번째 문단 3번째 줄) 난 스무 살의 나이에 윌리엄과 결혼했다. I married William when I

루시 바턴37Read More »

DAY 36 – 나는 곧 죽겠구나 생각했다. I Did Think I Would Die. # Page 167 p. 167, 1번째 줄, When I got.. ~ p. 172, 1번째 문단 마지막 줄, ..money is power. 낭송 (p. 167, 1번째 줄)    내가 아빠를 보고 뉴욕으로 돌아왔을 때 ㅡ그리고 그 전 해에는 엄마를ㅡ 두 사람을 이렇게 마지막으로 보고 돌아왔을

루시 바턴36Read More »

DAY 35 – 엄마, 사랑해요! Mommy, I Love You! # Page 164 p. 164, 3번째 줄, My mother.. ~ p. 166, 마지막 줄, ..Stop it, Daddy!” 낭송 (p. 164, 3번째 줄) 엄마는 고통스러워했다. 죽어가고 있었다.     My mother was in pain; she was going to die. 내 아이들은 그즈음 십 대였고 난 크리시에 대해 특히 걱정하고

루시 바턴35Read More »

DAY 34 – 엄마가 아프게 되었다. My Mother Became Ill. # Page 159 p. 159, 1번째 줄, When I was.. ~ p. 164, 2번째 줄, ..whisper Gone. 낭송 (p. 159, 1번째 줄) 내가 세라 페인의 수업을 들을 당시, 다른 수업을 듣는 학생 한 명이 그녀를 찾아왔다. When I was in Sarah Payne’s class, a student

루시 바턴34Read More »